"في الدورات القادمة" - Translation from Arabic to French

    • aux futures sessions
        
    • à ses prochaines sessions
        
    • au cours des prochaines sessions
        
    • aux sessions futures
        
    • aux prochaines sessions
        
    • lors des prochaines sessions
        
    • aux sessions à venir
        
    • dans les cycles futurs
        
    • à des sessions futures
        
    • lors des futures sessions
        
    • lors de ses prochaines sessions
        
    La Réunion a unanimement souhaité qu’un effort particulier soit fait pour encourager la participation des institutions de financement des Nations Unies aux futures sessions. UN واتفق الاجتماع على بذل جهود خاصة لكفالة مشاركة المؤسسات التمويلية في منظومة اﻷمم المتحدة في الدورات القادمة .
    En outre, l'expérience positive issue de ces réunions de groupes d'experts et des dernières sessions permettrait d'envisager la participation des grands groupes aux futures sessions. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن استخدام الخبرة الإيجابية المكتسبة من اجتماعات فريق الخبراء هذا ومن الدورات السابقة للمنتدى عند النظر في مشاركة المجموعات الرئيسية في الدورات القادمة.
    Rapport du Groupe de travail chargé de recenser les questions devant être soumises au Comité à ses prochaines sessions UN تقرير الفريق العامل عن قائمة المسائل التي ستتناولها اللجنة في الدورات القادمة
    Nous encourageons Roberto García Moritán à adopter cette approche au cours des prochaines sessions. UN ونشجع روبرتو غارسيا موريتان على اتباع ذلك النهج في الدورات القادمة.
    Toutefois, à l'issue de négociations constructives, la forme d'ensemble du projet de résolution a permis à la Finlande de se joindre à ses partenaires de l'Union européenne pour soutenir le texte et sa délégation espère être en mesure de faire partie des auteurs de la résolution aux sessions futures. UN إلا أنه نتيجة المفاوضات البنَّاءة، أتاح الشكل الشامل للقرار الحالي لبلده الانضمام إلى شركائه في الاتحاد الأوروبي في تأييد مشروع القرار، ويتطلع وفده إلى التمكَّن من رعاية المشروع في الدورات القادمة.
    7. International Save the Children Alliance juge inutile d’élaborer un protocole facultatif. Par conséquent, elle n’entend pas exercer le droit qui lui revient de participer en qualité d’observateur aux prochaines sessions du groupe de travail. UN ٧- ويؤمن التحالف الدولي لانقاذ الطفل بأنه لا حاجة إلى بروتوكول اختياري، وبناء على هذا الايمان فلن يمارس التحالف حقه في المشاركة كمراقب في الدورات القادمة للفريق العامل.
    Ces propositions, soumises par des États Membres et la société civile, sont une très bonne base pour approfondir le dialogue entre les États membres lors des prochaines sessions. UN وقد وفرت هذه المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أساساً قيماً لإجراء حوار أكثر تفصيلاً بين الدول الأعضاء في الدورات القادمة.
    L'augmentation du nombre de membres de la Commission et la décision prise afin qu'aux sessions à venir des groupes d'experts puissent participer à l'examen de domaines critiques contribueront à aider grandement la Commission à s'acquitter de son mandat. UN كما أن الزيادة في عضوية اللجنة والقرار بإشراك أفرقة خبراء في الدورات القادمة لمعالجة المجالات البالغة اﻷهمية التي تشغل البال سيساعدان اللجنة كثيرا في الوفاء بولايتها.
    À cette occasion, il a été souligné qu'il était essentiel qu'un groupe plus large d'experts participe aux futures sessions du Groupe de travail intergouvernemental, et que la question de savoir s'il était opportun d'élaborer un cadre réglementaire international et quel type de cadre était approprié restait ouverte. UN وفيما يخص إقرار جدول الأعمال وبرنامج العمل، شدد الفريق العامل على أن مشاركة عدد كبير من الخبراء في الدورات القادمة للفريق العامل الحكومي الدولي ستكون أساسية، كما أن المسائل المتعلقة بملاءمة الإطار التنظيمي الدولي ونوعه ستظل مطروحة.
    12. Invite les États Membres et toutes les autres parties prenantes à prendre une part active aux futures sessions du Forum social, tout en saluant le soutien énergique apporté au Forum à ses quatre sessions précédentes par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN 12 - تدعو الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة الآخرين إلى المشاركة بنشاط في الدورات القادمة للمنتدى الاجتماعي، وتقر في الوقت نفسه بالدعم القوي الذي قدمته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان إلى المنتدى في دوراته الأربع الماضية؛
    12. Invite les États Membres et toutes les autres parties prenantes à prendre une part active aux futures sessions du Forum social, tout en saluant le soutien énergique apporté au Forum à ses quatre sessions précédentes par la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme ; UN 12 - تدعو الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة الآخرين إلى المشاركة بنشاط في الدورات القادمة للمنتدى الاجتماعي، وتقر في الوقت نفسه بالدعم القوي الذي قدمته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان إلى المنتدى في دوراته الأربع الماضية؛
    Les récents changements que le CIC a mis en œuvre − réévaluation complète de sa structure de direction, acquisition de la personnalité morale au regard de la loi suisse et nomination d'un représentant permanent à Genève − devraient permettre d'accroître la participation des institutions nationales aux futures sessions des organes conventionnels. UN ومن المرتقب أن تسمح التغييرات التي نفذتها اللجنة الدولية السالف ذكرها مؤخراً - إعادة تقييم هيكلها الإداري بالكامل، واكتساب الشخصية المعنوية بالنظر إلى القانون السويسري، وتعيين ممثل دائم في جنيف - بزيادة مشاركة المؤسسات الوطنية في الدورات القادمة لهيئات المعاهدات.
    Recensement des questions devant être soumises au Comité à ses prochaines sessions UN قائمة المسائل التي ستتناولها اللجنة في الدورات القادمة
    Rapport du Groupe de travail chargé de recenser les questions devant être soumises au Comité à ses prochaines sessions UN تقرير الفريق العامل عن قائمة المسائل التي ستتناولها اللجنة في الدورات القادمة
    Rapport du Groupe de travail chargé de recenser les questions devant être soumises au Comité à ses prochaines sessions UN تقرير الفريق العامل عن قائمة المسائل التي ستتناولها اللجنة في الدورات القادمة
    au cours des prochaines sessions, il conviendrait que tel soit le cas. UN ويرى وفدي أنه ينبغي أن نتبين في الدورات القادمة الكيفية التي نضمن بها توفر مناخ عمل أفضل لاجتماعاتنا.
    Le Président demanderait également au secrétariat de la Commission de prendre des mesures de précaution afin de s'assurer que de tels incidents ne se reproduiraient pas au cours des prochaines sessions de la Commission. UN كما سيطلب الرئيس من أمانة اللجنة في الرسالة اتخاذ تدابير تحوطية لضمان عدم تكرار هذه الحوادث في الدورات القادمة للجنة.
    54. Le Président a félicité les Parties pour leurs travaux et les a encouragées à collaborer sur cette importante question aux sessions futures. UN 54- وهنأ رئيس المؤتمر الأطراف على ما قامت به من عمل، وشجع على التعاون بشأن هذه القضية الهامة في الدورات القادمة.
    L'intervenant engage tous les pays à participer de façon constructive aux prochaines sessions du Groupe de travail, qui devrait contribuer activement à la mise en œuvre et à la surveillance des moyens de suivi. UN ودعا المتحدث جميع البلدان إلى المشاركة بطريقة بنَّاءة في الدورات القادمة للفريق العامل الذي سيكون له دور نشط في مرحلة التنفيذ وفي تدابير الإشراف والمتابعة.
    210. Plusieurs délégations se sont félicitées de cette dernière intervention et ont demandé que l'on continue d'organiser des exposés lors des prochaines sessions. UN ٠١٢ - ورحب عدد من الوفود بملاحظات المتكلم وطلبوا الاستمرار بهذا النوع من التقارير في الدورات القادمة.
    Ils espèrent par ailleurs que ce projet pourra faciliter le processus d'accréditation et la participation des organisations non gouvernementales aux sessions à venir de ce Comité spécial. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يتمكن هذا المشروع من تيسير عملية اعتماد المنظمات غير الحكومية ومشاركتها في الدورات القادمة للجنة المخصصة.
    R. Rôle d'ONU-Habitat dans les cycles futurs de la Commission UN صاد - دور موئل الأمم المتحدة في الدورات القادمة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة
    Mme Ashour demande instamment aux États parties d'examiner comment corriger cette situation à des sessions futures. UN وناشدت الدول اﻷطراف النظر في السبل التي من شأنها أن تصلح ذلك الوضع في الدورات القادمة.
    Je demande à tous les membres de tenir compte de ces aspects lors de l'examen de propositions sur la date des manifestations ou réunions commémoratives à organiser en plénière, lors des futures sessions. UN ولذلك أناشد جميع الأعضاء أن يضعوا تلك الأمور في الحسبان حينما ينظرون في الاقتراحات المتعلقة بتوقيت الاحتفالات والجلسات التذكارية التي ستعقد في الجلسات العامة في الدورات القادمة.
    On avait en outre pris soigneusement note des observations faites au sujet de l'évaluation des relations entre le PNUD et l'UNOPS, thème sur lequel le Conseil reviendrait lors de ses prochaines sessions lorsque les recommandations formulées auraient été appliquées, compte tenu de la date butoir fixée pour l'examen des questions en suspens à la session annuelle de 2001. UN كما أحيط علما مع الاهتمام بالتعليقات المتصلة بتقييم العلاقة القائمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وهو موضوع سيعود إليه المجلس في الدورات القادمة في ضوء تنفيذ التوصيات، أخذا بعين الاعتبار الموعد النهائي للدورة السنوية لعام 2001 بالنسبة للقضايا المعلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more