"في الدورة الأخيرة للجنة" - Translation from Arabic to French

    • à la dernière session du Comité
        
    • à la dernière session de la Commission
        
    • de la dernière session du Comité
        
    Il a également examiné les observations reçues des auteurs d'une communication qui avait été déclarée irrecevable à la dernière session du Comité. UN وناقش أيضا التعليقات الواردة من الجهات المقدِّمة فيما يتصل بحالة سبق أن أُعلن عن عدم مقبوليتها في الدورة الأخيرة للجنة.
    Toutefois, les travaux préparatoires devraient être envisagés de manière constructive et jeter les bases d'un compromis à la dernière session du Comité préparatoire avant la Conférence d'examen de 2005. UN ومع هذا، ينبغي الإقدام على الأعمال التحضيرية على نحو بنّاء، بما يمهد السبيل للوصول إلى حل توفيقي في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية قبل انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005.
    Les questions logistiques et l'achèvement du document final de la Conférence allaient faire l'objet de travaux intenses à la dernière session du Comité préparatoire, qui se réunirait à New York à partir du 21 janvier. UN وستكون المسائل المتعلقة بالسوقيات وبضرورة وضع الصيغة النهائية للوثيقة الختامية للاجتماع محل عمل مكثف في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية التي ستعقد في نيويورك ابتداء من 21 كانون الثاني/يناير.
    Ce projet de résolution, qui est traditionnellement adopté par consensus tous les deux ans, a été enrichi d'éléments empruntés à la résolution adoptée par consensus à la dernière session de la Commission des droits de l'homme. UN وأردف قائلاً إن مشروع القرار المذكور، الذي جرى العرف على اعتماده بتوافق الآراء كل سنتين قد أثرى بعناصر مستمدة من القرار المعتمد بتوافق الآراء في الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان.
    à la dernière session de la Commission des droits de l'homme, la situation des droits de l'homme au Timor oriental ne s'étant pas améliorée, cette question a fait l'objet d'une déclaration du Président, négociée et adoptée par consensus. UN " في الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، أدى عدم حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية إلى التفاوض على بيان للرئيس بشأن حالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية اعتمد بتوافق الآراء.
    Aussi, allons-nous, Monsieur le Président, vous faciliter la tâche ainsi qu'à vos successeurs, en abordant nos travaux dans un esprit constructif de façon à jeter les bases d'éventuels compromis à la dernière session du Comité préparatoire avant la Conférence de 2005. UN ومع ذلك، فهذه عملية وينبغي لنا أن نيسر مهمتكم، سيادة الرئيس، ومهام خلفائكم، من خلال الاضطلاع بعملنا بأسلوب بناء ووضع الأسس لتسويات ممكنة في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية قبل استعراض المعاهدة في عام 2005.
    c) Les États parties sont convenus que les modalités procédurales de la Conférence d'examen devraient être arrêtées à la dernière session du Comité préparatoire; UN (ج) وافقت الدول الأطراف على ضرورة وضع الترتيبات الإجرائية للمؤتمر الاستعراضي في صيغتها النهائية في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية؛
    L'orateur dit qu'il ne doute pas que le texte proposé par la Coordinatrice à la dernière session du Comité spécial, ainsi que les précisions très utiles données durant la réunion du Groupe de travail, facilitera la recherche d'un accord sur les éléments d'un texte complet et appelle les représentants à faire preuve de la volonté politique nécessaire à cet effet. UN 127 - وأعرب عن ثقته بأن النص الذي اقترحته المنسقة في الدورة الأخيرة للجنة المخصصة، مع الإيضاحات الإضافية المفيدة جدا المقدمة خلال اجتماع الفريق العامل، تتضمن إمكان تيسير التوصل إلى اتفاق على عناصر رزمة شاملة، ويدعو المندوبين إلى إبداء الإرادة السياسية الضرورية لتحقيق ذلك الهدف.
    c) Les États parties sont convenus que les modalités procédurales de la Conférence d'examen devraient être arrêtées à la dernière session du Comité préparatoire; UN (ج) ووافقت الدول الأطراف على ضرورة وضع الترتيبات الإجرائية للمؤتمر الاستعراضي في صيغتها النهائية في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية؛
    c) Les États parties ont décidé que le dispositif procédural pour la Conférence d'examen devrait être arrêté à la dernière session du Comité préparatoire (Document final de la Conférence d'examen de 2000); UN (ج) وافقت الدول الأطراف على أن توضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات الإجرائية للمؤتمر الاستعراضي في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية. (الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي عام 2000)؛
    c) Les États parties ont décidé que le dispositif procédural pour la Conférence d'examen devrait être arrêté à la dernière session du Comité préparatoire (Document final de la Conférence d'examen de 2000); UN (ج) وافقت الدول الأطراف على أن توضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات الإجرائية للمؤتمر الاستعراضي في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية. (الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي عام 2000)؛
    M. Amayo (Kenya) fait observer que ceux qui ont participé à la dernière session du Comité spécial ont pu constater que les sujets dont celui-ci avait à s'occuper avaient à peine avancé. UN 9 - السيد أمايو (كينيا): قال إن المشاركين في الدورة الأخيرة للجنة الخاصة قد لاحظوا عدم تحقيق تقدم يذكر فيما يتصل بالمسائل المعروضة عليها، وأكدوا من جديد مواقفهم السابقة.
    44. Mme PELLICER SILVA (Mexique), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes (GRULAC), dit que, à la dernière session du Comité des programmes et des budgets, le Directeur général a décrit la situation difficile de l'ONUDI. UN 44- السيدة بيليسير سيلفا (المكسيك): قالت متحدثة بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي ان المدير العام كان قد تناول في الدورة الأخيرة للجنة البرنامج والميزانية الوضع المالي الصعب الذي تمر به اليونيدو.
    :: < < Les États parties sont convenus que les arrangements de procédure pour la Conférence d'examen devraient être finalisés à la dernière session du Comité préparatoire. > > (Document final de la Conférence d'examen de 2000) UN :: " وافقت الدول الأطراف على أن توضع الصيغة النهائية للترتيبات الإجرائية لمؤتمر الاستعراض في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية " . (الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000)
    Ces derniers articles ont été introduits dans le projet à la dernière session de la Commission en remplacement de l'article [40] et dans un souci d'apporter des précisions aux articles 42 et 44. UN فقد أدرجت هاتان المادتان الأخيرتان في الدورة الأخيرة للجنة بدلا من المادة [40] وتوضيحا للمادتين 42 و44 ().
    Les décisions relatives au développement d'une coopération régionale et d'une infrastructure de transport et de transit adoptées à la dernière session de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, tenue au Kazakhstan en mai dernier, sont devenues une étape importante et logique dans la même direction. UN وأصبحت القرارات بشأن تطوير التعاون الإٌقليمي والبنى التحتية للنقل والنقل العابر، التي اتخذت في الدورة الأخيرة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، التي عقدت في كازاخستان في أيار/مايو الماضي، خطوة هامة ومنطقية في الاتجاه ذاته.
    3) 2006 : Commission des droits de l'homme, Genève (Suisse). Le Vice-Président de la Section de droit international a participé à la dernière session de la Commission des droits de l'homme immédiatement avant la réunion du Conseil des droits de l'homme. UN (3) 2006: لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، جنيف، سويسرا: شارك قسم القانون الدولي التابع لرابطة المحامين الوطنية في الدورة الأخيرة للجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان مباشرة قبل انعقاد مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة جلسته.
    Ce mémorandum d'accord avait été expressément demandé dans la déclaration du Président de la Commission intitulée < < Assistance au Népal dans le domaine des droits de l'homme > > adoptée à la dernière session de la Commission (E/2004/23E/CN.4/2004/127, par. 716). UN وقد طلب الرئيس، تحديداً، التوقيع على هذه المذكرة في بيانه المعنون " تقديم المساعدة إلى نيبال في مجال حقوق الإنسان " الذي اعتُمد في الدورة الأخيرة للجنة (E/2004/23-E/CN.4/2004/127، الفقرة 716).
    Le présent rapport, qui met à jour les renseignements fournis dans le rapport présenté à la dernière session de la Commission (E/CN.4/2001/72), est soumis en application de cette résolution. UN وهذا التقرير، الذي يستكمل المعلومات الواردة في التقرير المقدم في الدورة الأخيرة للجنة (E/CN.4/2002/72) يقدم عملاً بهذا القرار.
    Le présent rapport, qui met à jour les renseignements fournis dans le rapport présenté à la dernière session de la Commission (E/CN.4/2000/66), est soumis en application de cette résolution. UN وهذا التقرير، الذي يستكمل المعلومات الواردة في التقرير المقدم في الدورة الأخيرة للجنة (E/CN.4/2000/66)، مقدم عملاً بهذا القرار.
    Certaines organisations non gouvernementales ont fait des propositions novatrices à propos de leur participation aux travaux des organes conventionnels lors de la dernière session du Comité. UN وقدمت بعض المنظمات غير الحكومية مقترحات ابتكارية تتعلق بمشاركتها في أعمال الهيئات المنشأة بالمعاهدات في الدورة الأخيرة للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more