Un exemplaire des recommandations adoptées à la réunion sera distribué comme document de référence à la huitième session du Comité. | UN | وستتاح نسخة من التوصيات التي اعتمدها هذا الاجتماع كوثيقة مرجعية في الدورة الثامنة للجنة. |
Ces recommandations seront diffusées pour information sous le titre " Charte de Courmayeur " , à la huitième session du Comité. | UN | وستعمم هاتان التوصيتان، تحت عنوان " ميثاق كورمايور " ، في الدورة الثامنة للجنة. |
Nous vous serions donc obligés de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de sa pièce jointe aux participants à la huitième session de la Commission. | UN | لذا نكون ممتنين إذا ما عملتم على عرض هذه الرسالة وضميمتها على المشاركين في الدورة الثامنة للجنة. |
Aux échelons inférieurs, un meilleur équilibre est atteint : un quart des délégués d'institutions centrales à la huitième session de la Commission du développement durable représentaient des secteurs autres que l'environnement et les affaires étrangères. | UN | غير أن توازنا أفضل قد تحقق على المستويات الأدنى: إذ أن ربع جميع المندوبين من المؤسسات المركزية الذين اشتركوا في الدورة الثامنة للجنة ينتمون إلى قطاعات غير قطاعي التنمية والشؤون الخارجية. |
Suite donnée aux décisions prises par la Commission à sa huitième session | UN | تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الثامنة للجنة والتقدم المحرز بشأنها |
SUITE DONNÉE AUX DÉCISIONS PRISES par la Commission à sa huitième session | UN | تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الثامنة للجنة المعنية بتسخير |
36. Le Comité intergouvernemental devra fournir au Secrétariat des indications concernant les préparatifs à entreprendre en vue de l'examen de cette question par le Groupe de travail II lors de la huitième session du Comité. | UN | ٦٣- سيتعين على لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تقدم توجيهات لﻷمانة بشأن اﻷعمال التحضيرية لمناقشة هذا البند في إطار الفريق العامل الثاني في الدورة الثامنة للجنة. |
Il est donc important que les ministres de l’environnement, de l’agriculture, du commerce et des finances participent activement au débat de haut niveau prévu dans le cadre de la huitième session de la Commission. | UN | لذلك فإن من المهم أن يشترك وزراء البيئة والزراعة والتجارة والمالية بنشاط في هذا الحوار خلال انعقاد الجزء الرفيع المستوى في الدورة الثامنة للجنة. |
En outre, le Gouvernement suisse a annoncé une contribution de 70 000 dollars pour aider des représentants de la communauté des ONG à participer à la huitième session du Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، ورد تعهد من حكومة سويسرا بدفع مبلغ ٠٠٠ ٠٧ دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم مشاركة ممثلين من مجتمع المنظمات غير الحكومية في الدورة الثامنة للجنة. |
C'est dans cet esprit qu'à la huitième session du Comité intergouvernemental de négociation, qui s'est tenue l'année dernière à Genève, le PNUD a proposé d'accueillir le Mécanisme mondial en coopération avec d'autres organismes. | UN | وبهذه الروح، اقترح البرنامج فكرة المشاركة في الاستضافة في الدورة الثامنة للجنة التفاوض الحكومية الدولية التي عُقدت في جنيف في العام الماضي. |
La question de la < < force d'attraction > > a été considérée lors de l'examen de ce document à la huitième session du Comité. | UN | 13 - ودُرست " قوة الجاذبية " في مناقشة تلك الورقة في الدورة الثامنة للجنة. |
Compte tenu de l'importance de cette fonction, les Parties ont prié le secrétariat d'élaborer un cadre commun pour la définition et la sélection des meilleures pratiques, qu'elles examineront à la huitième session du Comité. | UN | ومع مراعاة أهمية هذه الوظيفة، طلب الأطراف من الأمانة استنباط إطار مشترك لتحديد واختيار أفضل الممارسات لكي ينظر فيها الأطراف في الدورة الثامنة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Le Groupe d'experts présentera le prototype mis à jour du site Web THEMANET à la huitième session du Comité. | UN | وسيقدم فريق الخبراء في الدورة الثامنة للجنة العلم والتكنولوجيا النموذج المحدَّث لموقع THEMANET على الشبكة. |
:: En 2000, elle a participé à la huitième session de la Commission du développement durable et aux réunions intersessions; | UN | :: في عام 2000، شارك الاتحاد في الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة وفي ما سبقها من جلسات عُقدت بين الدورات. |
Chypre se félicite donc des progrès réalisés à la huitième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale dans l’élaboration d’une convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ولذلك ترحب قبرص بالتقدم المتحقق في الدورة الثامنة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le secrétariat a établi un rapport intérimaire sur l'application des recommandations et des conclusions concertées adoptées à la huitième session de la Commission. | UN | وفي هذا السياق، أعّدت أمانة الأونكتاد تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتفق عليها التي اعتمدت في الدورة الثامنة للجنة. |
La délégation sud-africaine a déjà souligné qu'il fallait commencer les travaux préparatoires de l'examen décennal de l'application d'Action 21, et attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur la forme, la portée et la nature du processus préparatoire, qui sera examiné à la huitième session de la Commission du développement durable. | UN | ولاحظ أن وفده قد شدد بالفعل على ضرورة البدء في مناقشة التحضيرات لاستعراض العشر سنوات لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأنه يتطلع إلى الحصول على تقرير اﻷمين العام عن شكل ونطاق وطبيعة العملية التحضيرية، التي ستناقش في الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة. |
3. Suite donnée aux décisions prises par la Commission à sa huitième session. | UN | 3 - تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الثامنة للجنة والتقدم المحرز بشأنها. |
Suite donnée aux décisions prises par la Commission à sa huitième session | UN | الرابع - تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الثامنة للجنة والتقدم المحرز بشأنها |
3. Suite donnée aux décisions prises par la Commission à sa huitième session. | UN | 3 - تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الثامنة للجنة والتقدم المحرز بشأنها. |
Note du secrétariat sur la suite donnée aux décisions prises par la Commission à sa huitième session | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الثامنة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، والتقدم المحرز بشأنها |
Suite aux débats qui ont eu lieu au sein du Groupe de travail II lors de la huitième session du Comité intergouvernemental de négociation, le secrétariat a été prié de communiquer des informations intéressant les travaux en cours sur les repères et indicateurs à utiliser pour mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Convention. | UN | طلب إلى اﻷمانة، عقب المداولات التي أجراها الفريق العامل الثاني في الدورة الثامنة للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر، أن تقدم معلومات عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Le Gouvernement néerlandais a indiqué au cours de la huitième session de la Commission préparatoire qu'il se sentait une responsabilité particulière mais en aucune façon exclusive dans l'efficacité du fonctionnement de la Cour. | UN | وقد أشارت حكومة هولندا في الدورة الثامنة للجنة التحضيرية إلى أنها تشعر بمسؤولية خاصة وإن لم تكن مسؤولية حصرية عن كفالة سير عمل المحكمة على الوجه الفعال. |