"في الدورة الجارية" - Translation from Arabic to French

    • à la session en cours
        
    • pendant la session en cours
        
    • à sa session en cours
        
    • à sa présente session
        
    • à sa présente réunion
        
    • lors de la session en cours
        
    • au cours de la présente session
        
    • à la présente session serait
        
    • distribué à la présente session
        
    La distribution du projet de Règlement financier et règles de gestion financière à la session en cours permettrait au Conseil d'engager des consultations informelles sur la question, le cas échéant. UN وسيمكن توزيع مشروع النظام المالي المنقح والقواعد المالية المنقحة في الدورة الجارية المجلس من الدخول في مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع إذا لزم اﻷمر.
    à la session en cours, la priorité doit être donnée au renforcement du Protocole en ce qui concerne son universalité et la mise en œuvre de toutes ses dispositions. UN وينبغي أن تعطى الأولوية في الدورة الجارية لمسألة تعزيز البروتوكول فيما يتعلق بتحقيق عالميته وتنفيذ جميع أحكامه.
    Les représentants des organisations autochtones se sont déclarés favorables à la formulation du texte anglais officiel et ne voulaient pas que des questions de traduction viennent faire obstacle à l'adoption de l'article à la session en cours. UN وأعرب ممثلو السكان الأصليين عن تأييدهم لصياغة النص الإنكليزي الرسمي وعن عدم رغبتهم في أن تؤدي القضايا المتعلقة بالترجمة إلى وضع عائق أمام اعتماد هذه المادة في الدورة الجارية.
    Le Gouvernement vient d'adopter un projet de loi y relatif, lequel sera transmis au Parlement pour adoption pendant la session en cours. UN واعتمدت الحكومة، في الفترة الأخيرة، مشروع قانون يتعلق بهذه اللجنة سيُحال إلى البرلمان بغية التصديق عليه في الدورة الجارية.
    Je suis convaincu que, sous votre direction éclairée, la Conférence fera de nouveaux progrès à sa session en cours. UN إنني مقتنع بأنكم ستسهمون، بحسن قيادتكم، في إحراز مزيد من التقدم في الدورة الجارية.
    11. Le mandat des membres actuels du Comité consultatif venant à expiration le 31 décembre 1995, l'Assemblée générale va devoir nommer les nouveaux membres du Comité consultatif à sa présente session. UN ١١ - وتنتهي ولاية اﻷعضاء الحاليين في اللجنة الاستشارية، يوم ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. ولذلك، فسيكون من الضروري تعيين اﻷعضاء الجدد للجنة الاستشارية في الدورة الجارية للجمعية العامة.
    Une note explicative accompagnée de deux annexes comportant notamment le projet de révision du Règlement financier et des règles de gestion financière avait été distribuée lors de la session en cours. UN وقد وزعت في الدورة الجارية مذكرة توضيحية ومرفقان، بما في ذلك مشروع النظام المالي المنقح والقواعد المالية المنقحة.
    La délégation algérienne souhaite que le Secrétariat lui fournisse des explications à ce sujet et que le rapport soit soumis à la Cinquième Commission au cours de la présente session. UN والتمس توضيحا من الأمانة العامة في هذا الصدد، وطلب عرض التقرير المعني على اللجنة الخامسة لبحثه في الدورة الجارية.
    La distribution du projet de Règlement financier et règles de gestion financière à la session en cours permettrait au Conseil d'engager des consultations informelles sur la question, le cas échéant. II. QUESTIONS FINANCIÈRES, BUDGÉTAIRES ET ADMINISTRATIVES UN وسيُمكِّن توزيع مشروع النظام المالي المنقح والقواعد المالية المنقحة في الدورة الجارية المجلس من الدخول في مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع إذا لزم الأمر.
    Les deux rapports de visite soumis à l'Assemblée générale lors de sa cinquante et unième session sont également présentés pour information à la Commission des droits de l'homme à la session en cours. UN ويقدم أيضاً تقريرا الزيارة المقدمان إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين ﻹعلام لجنة حقوق اﻹنسان في الدورة الجارية حالياً.
    Il est regrettable que l'Assemblée générale n'ait pu adopter une résolution à ce sujet lors de ses deux précédentes sessions, mais la délégation américaine espère qu'elle pourra le faire à la session en cours et se tient prête à coopérer pour cela avec les autres délégations. UN وعلى الرغم من أن الجمعية العامة لم تعتمد، للأسف، قراراً شاملاً في دورتيها الأخيرتين، فإن وفده يتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى من أجل اعتماد قرار من هذا القبيل في الدورة الجارية.
    Conformément aux pratiques établies, il rencontrera les représentants des ONG et du système des Nation Unies pour entendre des informations sur les pays présentant leur rapports à la session en cours. UN ووفقا للممارسة المتبعة، فإنها سوف تجتمع أيضا مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة للاستماع إلى معلومات عن البلدان التي تقدم تقارير في الدورة الجارية.
    25. à la session en cours, le Comité devrait se soucier essentiellement de dégager les questions qui pourraient déboucher sur des résultats positifs et se limiter à leur examen. UN ٢٥ - ومضى قائلا إنه ينبغي للجنة أن تهتم بشكل رئيسي في الدورة الجارية بإبراز المسائل التي قد تؤدي الى نتائج إيجابية وأن تكتفي بالنظر فيها.
    Il serait prématuré d'élaborer, à la session en cours, de " nouvelles " modalités générales applicables aux activités de développement et humanitaires des Nations Unies dans tous les pays. UN ومن السابق ﻷوانه أن يتم في الدورة الجارية إعداد طرائق " جديدة " عامة واجبة التنفيذ بالنسبة لﻷنشطة من أجل التنمية واﻷنشطة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة في جميع البلدان.
    L'Assemblée générale est donc instamment invitée à prendre pendant la session en cours les décisions qui faciliteront le bon déroulement des opérations, ce qui suppose en particulier d'affecter à celles-ci des ressources suffisantes et d'appuyer les pays qui fournissent des contingents. UN لذلك، يحث وفده الجمعية العامة على اتخاذ إجراء في الدورة الجارية لتيسير سلاسة سير عمليات حفظ السلام، لا سيما بتقديم الموارد الكافية وتقديم الدعم للبلدان المساهمة بقوات.
    Ces problèmes créent des situations comme celle qui a été constatée en particulier pendant la session en cours lorsque les documents nécessaires à l'examen d'une question ont été remis aux délégations pendant la séance même et où les hauts fonctionnaires du Secrétariat présents à la tribune n'ont même pas eu la courtoisie de reconnaître leurs erreurs. UN فهذه المشاكل تنشأ عنها حالات من قبيل تلك التي لوحظت بخاصة في الدورة الجارية حيث سُلمت إلى الوفود الوثائق اللازمة للتداول بشأن إحدى المسائل في نفس لحظة انعقاد الاجتماع المخصص لمناقشتها ولم يتجشم كبار مسؤولي اﻷمانة العامة الجالسين على المنصة حتى عناء الاعتراف بأخطائهم.
    La délégation zambienne compte que l'Assemblée générale adoptera la convention à sa session en cours. UN وأعرب عن تطلع وفده إلى اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية في الدورة الجارية.
    8. Les conclusions et recommandations du Secrétaire général sur l'Agenda pour le développement seront présentées à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale compte tenu du débat du Conseil économique et social à sa présente session et des vues exprimées au cours des audiences mondiales sur le développement organisées par le Président de l'Assemblée générale. UN ٨ - وستعرض الاستنتاجات والتوصيات المحددة لﻷمين العام بشأن برنامج للتنمية على الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، مع مراعاة المناقشات التي دارت في الدورة الجارية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي واﻵراء التي أُعرب عنها خلال جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية التي نظمها رئيس الجمعية العامة.
    Une note explicative accompagnée de deux annexes comportant notamment le projet de révision du Règlement financier et des règles de gestion financière avait été distribuée lors de la session en cours. UN وقد وزعت في الدورة الجارية مذكرة توضيحية ومرفقان، بما في ذلك مشروع النظام المالي المنقح والقواعد المالية المنقحة.
    La Présidente a suggéré que le Comité examine des propositions à cet effet au cours de la présente session. UN واقترحت رئيسة اللجنة أن تنظر اللجنة في المقترحات المقدمة لهذه الغاية في الدورة الجارية.
    Ledocument sur la stratégie de financement (DP/1997/CRP.23) distribué à la présente session serait examiné à la réunion officieuse du Conseil qui se tiendrait plus tard en 1997 et où serait également présenté le modèle de partage des coûts en Amérique latine. UN وسوف تناقش ورقة استراتيجية التمويل )32.PRC/7991/PD( في الدورة الجارية في اجتماع غير رسمي للمجلس يعقد لاحقا في عام ٧٩٩١، ويتضمن أيضا عرضا لنموذج تقاسم التكاليف من أمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more