"في الدورة المستأنفة" - Translation from Arabic to French

    • à la reprise de la session
        
    • lors de la reprise de la session
        
    • à la reprise de sa session
        
    • à la reprise de session
        
    • à la reprise de la réunion
        
    • la reprise de session de
        
    • la reprise de la session de
        
    • durant la reprise de la session
        
    • pendant la reprise de la session
        
    • à la reprise de la troisième session
        
    Ayant examiné les vues exprimées sur ces questions par les Etats Membres à la reprise de la session de la Première Commission, UN وقد نظرت في اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى بشأن هذه المسائل،
    La délégation de la République arabe syrienne voudrait savoir quand une discussion se tiendra sur cette question, qui devait être réexaminée à la reprise de la session. UN وقال إن وفده يود أن يعرف التوقيت الذي ستناقش فيه هذه المسألة في الدورة المستأنفة.
    L'Union européenne attend avec intérêt de recevoir des informations plus détaillées concernant le projet à la reprise de la session. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تلقي معلومات أكثر تفصيلا عن المشروع في الدورة المستأنفة.
    Il espère que cela ne constituera pas un précédent. La question devra être examinée lors de la reprise de la session de la Commission. UN وأعرب عن أمله في أن لا يشكل ذلك سابقة تتبع، فالبند ينبغي مناقشته في الدورة المستأنفة للجنة.
    Le représentant du Soudan a dit que sa délégation comptait proposer au Comité de recommander, à la reprise de sa session, l'octroi du statut consultatif à l'organisation. UN وقال ممثل السودان إن وفد بلده ينوي أن يقترح التوصية بمنح المنظمة مركزا استشاريا في الدورة المستأنفة.
    Mais nous espérons que les États parties, à la reprise de session de la Conférence des États parties, réussiront à conclure un tel accord. UN ولكننا نأمل في أن تتوصل الدول اﻷطراف في الدورة المستأنفة للمؤتمر إلى هذا الاتفاق.
    Il regrette que la Commission ne puisse adopter une résolution d'ensemble sur les questions transversales à la reprise de la session. UN وتأسف المجموعة لعدم تمكن اللجنة من اعتماد قرار شامل في الدورة المستأنفة بشأن المسائل الشاملة لعدة قطاعات.
    Il convient d'examiner ce projet de manière plus approfondie, et il ne sera peut-être pas possible de le faire à la reprise de la session. UN ويلزم إمعان التفكير في هذه المسألة، وقد لا يسمح الوقت بتناول هذه المسألة في الدورة المستأنفة.
    Par ailleurs, je souhaiterais déclarer que nous appuyons les propositions présentées par la délégation du Royaume-Uni au sujet de cette résolution, qui nous semble devoir être examinée à nouveau à la reprise de la session l'année prochaine. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أسجل تأييدنا للاقتراحات التي طرحها وفد المملكة المتحدة فيما يتصل بذلك القرار، الذي نرى أنه يجب أن يتناول مرة أخرى في الدورة المستأنفة في العام القادم.
    Si personne ne souhaite tenir la première séance, nous pourrions peut-être la remettre à la reprise de la session. UN إن لم يكن أحد يريد عقد الاجتماع اﻷول، فقد نعقده في الدورة المستأنفة.
    Il leur semblait donc superflu de rouvrir la négociation sur cette question à la reprise de la session. UN ولذا فقد بدا من غير الضروري إعادة فتح باب التفاوض بشأن المسألة في الدورة المستأنفة.
    Le Congo et le Nigéria n'étaient pas représentés à la reprise de la session et deux sièges du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États étaient toujours vacants. UN وكان الكونغو ونيجيريا غير ممثلين في الدورة المستأنفة ولم يُمﻷ بعد المقعدان الشاغران من مجموعة دول غرب أوروبا ودول أخرى.
    Au Japon, nous espérons que le compte de développement sera pleinement opérationnel dès l'année prochaine, après examen des détails de la mise en oeuvre du compte à la reprise de la session au printemps prochain. UN ونحن في اليابان نأمل في أن يبدأ العمل في حساب التنمية على الوجه الكامل في العام المقبل، بعد دراسة تفاصيل تنفيذ الحساب في الدورة المستأنفة التي ستنعقد في الربيع المقبل.
    Ce sujet devrait être examiné lors de la reprise de la session de la Réunion. UN وينبغي مناقشة هذا الموضوع في الدورة المستأنفة لهذا الاجتماع.
    Le Groupe contribuera dans un esprit constructif à la discussion concernant la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MINUAI), mais le Secrétariat aurait dû expliquer pendant la partie principale de la session pourquoi il est nécessaire de revenir à nouveau sur cette question lors de la reprise de la session. UN وعلى الرغم من أن المجموعة سوف تسهم مساهمة بنَّاءة في المناقشة المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، فإنه كان ينبغي على الأمانة العامة أن تفسر أثناء الجزء الرئيسي من الدورة السبب الذي جعل من الضروري تناول هذه المسألة مرة أخرى في الدورة المستأنفة.
    Un rapport sur les activités proposées, conçues pour commencer en mars 1999, ainsi que sur d’autres questions concernant le Centre régional, serait examiné lors de la reprise de la session du Conseil d’administration en septembre 1999. UN وسيجري في الدورة المستأنفة لمجلس إدارة المركز اﻹقليمي في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، استعراض وثيقة حول اﻷنشطة المقترحة للمركز التي وضعت بغرض تنفيذها في آذار/ مارس ٩٩٩١، وكذلك استعراض مسائل أخرى تتعلق بالمركز.
    Le Comité a décidé de reporter l'examen de cette demande, étant entendu que le débat sur cette question sera clos à la reprise de sa session de 2000. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب على أن يكون مفهوما أنه سيتم الانتهاء من مناقشته في الدورة المستأنفة لعام 2000.
    Il a demandé à France Libertés de lui présenter un rapport spécial supplémentaire pour examen à la reprise de sa session de 2002. UN وطلبت اللجنة من المنظمة أن تقدم تقريرا تكميليا خاصا ليُنظر فيه في الدورة المستأنفة لعام 2002.
    6. L'Union européenne, organisation régionale d'intégration économique partie à la Convention, était représentée à la reprise de session. UN 6- ومُثِّل في الدورة المستأنفة الاتحاد الأوروبي، وهو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية طرف في الاتفاقية.
    3. L'ordre du jour de la huitième réunion directive, tel que modifié à la reprise de la réunion, figure dans l'annexe II du présent document. UN ٣- ويرد في المرفق الثاني أدناه جدول أعمال الدورة التنفيذية الثامنة، المعدل في الدورة المستأنفة.
    Nous avons réalisé d'importants progrès dans ce sens au cours de la reprise de session de la Cinquième Commission. UN لقد أحرزنا تقدما مهما صوب هذا الهدف في الدورة المستأنفة للجنة الخامسة.
    a. Services fonctionnels pour les réunions : réunions intersessions du bureau de la Commission (12); séances plénières de la Commission (32); réunions du Comité plénier lors des sessions ordinaires de la Commission (24); réunions intersessions de la Commission organisées à l'intention des missions permanentes (10); séances plénières de la Commission durant la reprise de la session (4); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: اجتماعات مكتب اللجنة في ما بين الدورات (12)؛ الجلسات العامة للجنة (32)؛ جلسات اللجنة الجامعة في الدورات العادية للجنة (24)؛ اجتماعات تعقدها اللجنة في ما بين دوراتها للبعثات الدائمة (10)؛ الجلسات العامة في الدورة المستأنفة للجنة (4)؛
    Il faudrait notamment envisager de raccourcir la première partie de la reprise de la session et de rallonger la seconde, sans dépasser l'enveloppe budgétaire affectée aux services de conférence nécessaires à la Commission, qui permet à celle-ci de se réunir pendant huit semaines pendant la reprise de la session. UN واسترسل قائلا إنه حان الوقت للنظر في تقصير مدة الجزء الأول من الدورة المستأنفة وإطالة مدة الجزء الثاني، مع البقاء دون الحد الكلي المقرر لموارد خدمات المؤتمرات المخصصة للجنة، التي تتيح لها الاجتماع لمدة ثمانية أسابيع في الدورة المستأنفة.
    Cependant, à la reprise de la troisième session de l'Autorité, en août 1997, l'Assemblée a accordé le statut d'observateur à l'organisation non gouvernementale Greenpeace International. UN ومع ذلك، فقد منحت الجمعية مركز المراقب لمنظمة " غرين بيس انترناشيونال " ، وهي منظمة غير حكومية، وذلك في الدورة المستأنفة الثالثة للسلطة المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more