"في الدولة الأجنبية" - Translation from Arabic to French

    • dans l'État étranger
        
    • de l'État étranger
        
    • du pays étranger
        
    • dans un État étranger
        
    • dans l'Etat étranger
        
    • dans le pays étranger
        
    ii) La personne n'est pas remise en liberté dans l'État étranger sans l'approbation préalable du Procureur général; et UN ' 2` بأن لا يفرج عن الشخص قيد الاحتجاز في الدولة الأجنبية دون الموافقة المسبقة من المدعي العام؛ و
    b) En tant que procédure étrangère non principale si le débiteur a un établissement au sens de l'alinéa g) de l'article 2 dans l'État étranger. UN " (ب) بوصفه إجراء أجنبيا غير رئيسي إذا كان للمدين منشأة بالمعنى الوارد في المادة 2 (ز) في الدولة الأجنبية.
    b) en tant que procédure étrangère non principale si le débiteur a un établissement au sens de l'alinéa f) de l'article 2 dans l'État étranger. UN (ب) بوصفه إجراء أجنبيا غير رئيسي إذا كان للمدين منشأة، بالمعنى المقصود في المادة 2 (و)، في الدولة الأجنبية.
    Lorsqu'il est fait droit à cette demande, le Ministre de la justice ordonne le transfèrement immédiat de la personne poursuivie, si elle est en détention provisoire, ainsi que le transfert du dossier à l'organe compétent de l'État étranger. UN وإذا ما قوبل ذلك الطلب بالإيجاب، يأمر وزير العدل بإحالة الشخص المحكوم عليه فورا إن كان رهن الاعتقال المؤقت ومعه ملفات القضية إلى الهيئة المختصة في الدولة الأجنبية.
    Les éléments de preuve communiqués par l'État requérant ont la même valeur juridique que ceux obtenus en Géorgie, à condition qu'ils aient été réunis conformément aux procédures et règles de l'État étranger. UN وتعتبر الأدلة الإثباتية التي تقدّمها الدولة مقدِّمة الطلب ذات قوة قانونية مكافئة لقوة الأدلة الإثباتية التي يُحصل عليها داخل جورجيا، شريطة أن يتم جمعها وفقا للإجراءات والقواعد السارية في الدولة الأجنبية.
    L'agent de liaison constitue en quelque sorte un filtre qui évite parfois d'avoir recours à des procédures formalistes lorsque les autorités du pays étranger sont légalement autorisées à fournir une assistance en l'absence de demandes formelles et sont disposés à le faire. UN ويؤدّي مندوب الاتصال دور المرشَّح، فيقلل من الحاجة إلى إجراءات بيروقراطية عندما يكون المسؤولون في الدولة الأجنبية قادرين قانوناً على توفير المساعدة دون طلب رسمي ومستعدِّين لذلك.
    b) Lorsqu'une assistance est demandée dans un État étranger en ce qui concerne une procédure d'insolvabilité particulière ouverte en vertu des lois de l'État adoptant; UN (ب) تلتمس المساعدة في الدولة الأجنبية في سياق إجراء إعسار محدّد بمقتضى قوانين تلك الدولة؛
    Si la reconnaissance est accordée, le débiteur, qui n'a même pas été déclaré insolvable dans l'Etat étranger, sera présumé l'être dans l'Etat adoptant. UN وإذا منح الاعتراف ، سوف يفترض أن المدين معسر في الدولة المشترعة ، حتى وإن لم يحكم بأنه معسر في الدولة اﻷجنبية .
    g) Transfère aux Tonga la garde d'une personne détenue dans l'État étranger, qui consent à assister les Tonga dans l'enquête ou les poursuites en question; UN (ز) نقل أي شخص يتم القبض عليه في الدولة الأجنبية يوافق على مساعدة تونغا في التحقيق أو الإجراء ذات الصلة للسجن في تونغا؛
    b) Un privilège reconnu par une loi en vigueur dans l'État étranger ayant formulé la demande; et UN (ب) لحصانة يعترف بها القانون الساري في الدولة الأجنبية التي قدمت الطلب؛ و
    D'une façon plus générale, on a estimé que, pour déterminer le préjudice dans l'État adoptant, il fallait tenir compte du régime de responsabilité applicable aux activités des prestataires de services de certification dans l'État étranger désigné par la règle de conflit de lois pertinente. UN وبوجه أعم، ذُكر أنه، عند تحديد الخسارة التي يمكن استردادها في الدولة المشتركة، ينبغي إعطاء وزن لنظام المسؤولية الذي ينظم عمل مقدم خدمات التصديق في الدولة الأجنبية التي تحددها قاعدة قوانين المنازعات ذات الصلة.
    d) Lorsque la requête concerne une personne en détention au Royaume des Tonga et que le Procureur général demande à l'État étranger de prendre certaines dispositions pour maintenir la personne en garde à vue tant qu'elle se trouve dans l'État étranger, à savoir : UN (د) في الحالة التي يتعلق فيها الطلب بشخص سجين في مملكة تونغا ويطلب فيها المدعي العام من الدولة الأجنبية اتخاذ ترتيبات لإبقاء الشخص رهن الاحتجاز بينما يكون الشخص في الدولة الأجنبية -
    iv) S'il est convaincu que la personne sera poursuivie, punie ou victime de discrimination à son procès dans l'État étranger concerné en raison de son sexe, de sa race, de sa religion, de sa nationalité ou de ses opinions politiques > > . UN (د) إذا تبين أن الشخص المعني سيحاكم أو يعاقب في الدولة الأجنبية بسبب نوع جنسه أو عرقه أو ديانته أو جنسيته أو رأيه السياسي.
    c) Une loi en vigueur dans l'État étranger en vertu de laquelle la personne se rendrait coupable d'une infraction si elle répondait à la question ou produisait le document ou l'objet en question. UN (ج) لقانون سار في الدولة الأجنبية يعتبر الرد على ذلك السؤال أو تقديم تلك الوثيقة أو الشيء من قبل ذلك الشخص جريمة في قانونها.
    Enfin, il faut par-dessus tout disposer d'un personnel convenablement formé et en nombre suffisant qui puisse utiliser les outils juridiques disponibles de la manière appropriée et ait confiance dans le fonctionnement du système d'application des lois et du système de justice pénale de l'État étranger dont il s'agit. UN وأخيراً تشمل الموارد قبل كل شيء عدداً كافياً من الموظفين المدربين جيداً القادرين على استخدام الأدوات القانونية بطريقة مناسبة، ولديهم الأمانة والثقة اللازمين في تسيير نظام إنفاذ القانون والعدالة الجنائية الموجود في الدولة الأجنبية المعنية.
    Sont également présentées à l'entité chargée du contrôle financier initial une copie de l'extrait légalisé du registre commercial, bancaire ou judiciaire ou de l'attestation notariée de l'autorité compétente de l'État étranger concernant l'enregistrement de la personne morale en question. UN وتقدم أيضا إلى الوكالة المعنية بالمراقبة المالية الأولية نسخة موثقة من شهادة تسجيل الشخص الاعتباري في السجل التجاري، أو المصرفي أو القضائي أو من شهادة موثقة صادرة عن السلطات المختصة في الدولة الأجنبية.
    - Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande. UN :: نسخة من الإذن الممنوح للمؤسسة الأجنبية كي تمارس التجارة الخارجية المتعلقة بالبضائع العسكرية من قبل الوكالة المأذون لها في الدولة الأجنبية المسجلة فيها المؤسسة الأجنبية التي أبرمت العقد مع المؤسسة الطالبة.
    Un acte hostile dans un État étranger s'entend d'un acte commis dans l'intention de parvenir à l'un quelconque ou à plusieurs des objectifs ci-après (que l'objectif soit atteint ou non) : UN 23 - ويتمثل النشاط العدائي في الدولة الأجنبية في القيام بارتكاب فعل بنية تحقيق واحد أو أكثر من الأهداف الواردة أدناه (بصرف النظر عما إذا كان الهدف قد تحقق من عدمه):
    Troisièmement, le paragraphe 2 lui paraît difficilement acceptable car, tel qu'il est rédigé, un débiteur serait présumé être insolvable même s'il n'a pas été déclaré insolvable dans l'Etat étranger. UN وثالثا ، قالت إنها تواجه صعوبة إزاء الفقرة )٢( ، ﻹنها في شكلها الحالي يفترض أن المدين معسر حتى إن لم يكن قد تقرر أنه معسر في الدولة اﻷجنبية ، وفي هذه الحالة لا يكون الافتراض عادلا .
    - Exécution d'un mandat d'arrêt pour des articles dont on a des raisons de penser qu'ils se trouvent dans le pays étranger et qui peuvent présenter un intérêt pour des enquêtes ou des poursuites au Swaziland; UN - تنفيذ أمر التفتيش عن الأشياء التي يعتقد أنها موجودة في الدولة الأجنبية والتي قد تكون لها صلة بالتحقيقات أو الإجراءات القضائية في سوازيلند؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more