"في الدولة العضو" - Translation from Arabic to French

    • dans l'État membre
        
    • du Membre
        
    • l'Etat Membre
        
    • de l'État membre
        
    • dans les Etats Membres
        
    L'idée que la Déclaration et le Programme d'action de Durban ont été adoptés dans l'État membre de la SADC qui a connu le régime de l'apartheid est une source de fierté. UN ومما يدعو إلى الفخر أنه تم اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان في الدولة العضو في الجماعة التي عرفت نظام الفصل العنصري.
    Des procédures secondaires peuvent être ouvertes dans l'État membre dans lequel le débiteur a un établissement. UN ويجوز بدء الإجراءات الثانوية في الدولة العضو التي يملك فيها المدين مؤسسة.
    - Le refus de tenir toute réunion de la CEDEAO dans l'État membre concerné; UN - رفض كل اجتماع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الدولة العضو المعنية؛
    Les pouvoirs des représentants doivent émaner du chef de l'État ou du gouvernement ou du ministre des affaires étrangères du Membre intéressé. UN ويتعين أن تصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية في الدولة العضو المعنية.
    Les pouvoirs des représentants doivent émaner du chef de l'État ou du gouvernement ou du ministre des affaires étrangères du Membre intéressé. UN ويتعين أن تكون وثائق التفويض صادرة إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية في الدولة العضو المعنية.
    Chacune de ces rencontres réunira d'éminents représentants des médias de l'Etat Membre où la rencontre aura lieu et des experts israéliens et palestiniens, qui participeront à un débat. UN وسيجمع كل لقاء ممثلين بارزين من وسائط اﻹعلام في الدولة العضو التي يجري فيها اللقاء، وخبراء اسرائيليين وفلسطينيين للاشتراك في مناقشة.
    Les pouvoirs des représentants doivent émaner du Chef de l'État ou du Gouvernement, ou du Ministre des affaires étrangères de l'État membre concerné. UN ويجب أن تصدر وثائق تفويض الممثِّلين إمَّا عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية في الدولة العضو المعنية.
    4. Recommande qu'afin d'assurer la poursuite et la consolidation du processus de démocratisation dans les Etats Membres qui en font la demande, l'Organisation apporte une assistance avant et après la tenue d'élections, notamment en dépêchant des missions d'évaluation des besoins appelées à recommander des programmes propres à contribuer à la consolidation du processus de démocratisation; UN ٤ - توصي بأن تقدم اﻷمم المتحدة المساعدة قبل إجراء الانتخابات وبعدها بما في ذلك بعثات تقييم الاحتياجات الرامية إلى التوصية ببرامج من شأنها أن تسهم في ترسيخ عملية إقامة الديمقراطية، وذلك بغية ضمان استمرار وترسيخ عملية إقامة الديمقراطية في الدولة العضو التي تطلب الحصول على المساعدة؛
    Les sanctions et les réparations sont exécutées dans l'État membre où l'entreprise est située ou dans celui où les effets de la pratique se font ressentir. UN وتنفَّذ العقوبات وتوفَّر وسائل الانتصاف في الدولة العضو حيث توجد الشرطة أو حيث تُستشعر آثار الممارسة.
    L'extinction des droits a lieu, que les produits en question soient ou non protégés par des droits parallèles dans l'État membre exportateur et, en fait, même s'ils en étaient dépourvus dans cet État. UN ويحدث الاستنفاد سواء كانت المنتجات المعنية محمية أم غير محمية بحقوق ملكية فكرية موازية في الدولة العضو المصدّرة بل حتى في حالة عدم وجود حقوق ملكية فكرية تحمي ذلك المنتج في تلك الدولة.
    < < 4. Lorsqu'une décision d'éloignement a été arrêtée, le résident de longue durée peut exercer un recours juridictionnel dans l'État membre concerné. UN " 4 - في حالة اتخاذ قرار بالطرد، يتاح للمقيم لفترة طويلة إجراء للانتصاف القضائي في الدولة العضو المعنية.
    Les TTCP absolus, quant à eux, ne tiennent compte que de l'inflation dans l'État membre concerné, ce qui risque de donner lieu à une nouvelle distorsion. UN وفي المقابل، لا تعكس القيمة المطلقة لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار سوى التضخم المحلي في الدولة العضو المعنية، وهو ما قد ينشأ عنه بالتالي اختلال آخر.
    < < En conséquence, plus l'intégration des citoyens de l'Union et des membres de leur famille est forte dans l'État membre d'accueil et plus forte devrait être la protection contre l'éloignement. UN ' ' وعليه، فبقدر ما تكبر درجة اندماج مواطني الاتحاد وأفراد أسرهم في الدولة العضو المضيفة، يلزم أن تعظم درجة حمايتهم من الطرد.
    < < 4. Lorsqu'une décision d'éloignement a été arrêtée, le résident de longue durée peut exercer un recours juridictionnel dans l'État membre concerné. UN " 4 - في حالة اتخاذ قرار بالطرد، يتاح للمقيم لفترة طويلة إجراء للانتصاف القضائي في الدولة العضو المعنية.
    Les pouvoirs des représentants doivent émaner du chef de l'État ou du gouvernement ou du ministre des affaires étrangères du Membre intéressé. UN ويتعيّن أن تكون وثائق تفويض الممثلين صادرة إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية في الدولة العضو المعنية.
    Les pouvoirs des représentants doivent émaner du chef de l'État ou du gouvernement ou du ministre des affaires étrangères du Membre intéressé. UN ويتعيّن أن تكون وثائق التفويض صادرة إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية في الدولة العضو المعنية.
    Les pouvoirs des représentants doivent émaner du chef de l’État ou du gouvernement, ou du ministre des affaires étrangères du Membre intéressé. UN ويتعين أن تصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية في الدولة العضو المعنية .
    Chacune de ces rencontres réunira d'éminents représentants des médias de l'Etat Membre où la rencontre aura lieu et des experts israéliens et palestiniens, qui participeront à un débat. UN وسيجمع كل لقاء ممثلين بارزين من وسائط اﻹعلام في الدولة العضو التي يجري فيها اللقاء، وخبراء اسرائيليين وفلسطينيين للاشتراك في مناقشة.
    Quelques réponses étaient assez succinctes et notaient surtout que le système de justice pénale de l'Etat Membre fonctionnait conformément à la règle ou norme considérée. UN واتسم بعض هذه الردود بالاختصار حيث لم يتجاوز القول بأن نظام العدالة الجنائية في الدولة العضو يسير وفقا للمعيار أو القاعدة موضع السؤال.
    En l'absence de vol direct, il peut être présenté une demande de transit par voie aérienne aux autorités compétentes de l'autre État membre pour autant qu'il ne soit pas nécessaire de procéder à un changement d'aéroport sur le territoire de l'État membre requis. UN وإذا تعذر العثور على خط طيران مباشر، جاز تقديم طلب إلى السلطات المختصة في الدولة العضو الأخرى بغرض العبور جوا، ما دامت ليست هناك حاجة لتغيير المطارات في إقليم الدولة العضو الموجه إليها الطلب.
    L'article 95 des accords de Schengen permet le signalement des personnes recherchées pour l'arrestation aux fins d'extradition, sur demande de l'autorité judiciaire de l'État membre requérant. UN وبموجب المادة 95 من اتفاق شِنغِن، يصدر إخطار بشأن الأشخاص الذين يجري البحث عنهم لاعتقالهم وتسليمهم إلى دول أخرى، بناء على طلب السلطة القضائية في الدولة العضو الطالبة.
    4. Recommande qu'afin d'assurer la poursuite et la consolidation du processus de démocratisation dans les Etats Membres qui en font la demande, l'Organisation apporte une assistance avant et après la tenue d'élections, notamment en dépêchant des missions d'évaluation des besoins appelées à recommander des programmes propres à contribuer à la consolidation du processus de démocratisation; UN ٤ - توصي أن تقدم اﻷمم المتحدة المساعدة قبل إجراء الانتخابات وبعدها بما في ذلك بعثات تقييم الاحتياجات الرامية الى التوصية ببرامج من شأنها أن تسهم في ترسيخ عملية إقامة الديمقراطية، وذلك بغية ضمان استمرار وترسيخ عملية إقامة الديمقراطية في الدولة العضو التي طلبت الحصول على المساعدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more