Les considérations politiques, sécuritaires et militaires des États dotés d'armes nucléaires ont fait du processus d'élimination totale des armes nucléaires une entreprise de plus en plus difficile et complexe. | UN | ذلك أن الاعتبارات السياسية والأمنية والعسكرية في الدول الحائزة للأسلحة النووية قد جعلت عملية القضاء التام على الأسلحة النووية مهمة أشد صعوبة وتعقيداً. |
L'un des groupes de travail de la Commission examinera la question du désarmement nucléaire, et ces débats susciteront de fortes attentes au vu du nouvel élan actuel et des déclarations prometteuses faites par les autorités des États dotés d'armes nucléaires. | UN | وسيناقش أحد أفرقة العمل التابعة للهيئة نزع السلاح النووي. وسيقوم الفريق بذلك في ظل توقعات كبيرة، تستند إلى الزخم المتجدد والبيانات المبشرة التي أصدرتها السلطات في الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Chacun sait que la Conférence du désarmement est le seul cadre possible pour concevoir des projets crédibles approuvés à la fois par des États dotés d'armes nucléaires et par d'autres qui n'en possèdent pas. | UN | ويعلم الجميع أن مؤتمر نزع السلاح هو المكان الوحيد لوضع خطة موثوقة تشترك في الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء. |
Il se déclare favorable à la suppression du paragraphe 11 afin que projet de conclusions soit plus court; sinon les termes de ce paragraphe devraient être modifiés parce qu'il n'est ni pratique ni économiquement faisable d'élargir l'application des garantiess aux États nucléaires sans accroître de façon substantielle le budget de l'AIEA. | UN | وقال إنه يحبذ حذف الفقرة 11 بغية جعل مشروع الاستنتاجات أقصر؛ وإلاّ يجب تغيير صياغة تلك الفقرة لأنه ليس عملياًّ ولا هو ممكن اقتصادياًّ أن يوسَّع مجال تطبيق الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية دون زيادة ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Jamahiriya arabe libyenne étudiera les moyens de modifier le Traité de façon à assurer des vérifications dans les États nucléaires. | UN | وستنظر الجماهيرية العربية الليبية في إيجاد طرق لتعديل المعاهدة بغية أن تتيح نظاما للتحقق في الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Un tel traité ouvrirait aussi la voie à la réduction des stocks de matières servant à fabriquer des armes nucléaires détenus par les États dotés de telles armes. | UN | ومن شأن مثل هذه المعاهدة أن تمهّد الطريق أيضا أمام خفض مخزونات المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في الأسلحة النووية في الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Que faire des installations des États dotés d'armes nucléaires qui n'étaient pas initialement destinées à être couvertes par les systèmes de garanties et comment traiter le problème de la conversion des installations militaires en installations civiles? | UN | كيف يتعين التعامل مع المرافق الموجودة في الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تكن مصممة في الأصل للضمانات وكيف يتعين التعامل مع تحويل المرافق العسكرية إلى مرافق مدنية؟ |
Que faire des installations des États dotés d'armes nucléaires qui n'étaient pas initialement destinées à être couvertes par les systèmes de garanties? Comment traiter le problème de la conversion des installations militaires en installations civiles? | UN | كيف يتعين التعامل مع عملية تحويل المرافق العسكرية إلى مرافق مدنية؟ كيف يتعين التعامل مع المرافق الموجودة في الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تكن مصممة في الأصل للضمانات؟ |
Deuxièmement, comment traiter les installations qui se trouvent sur le territoire des États dotés d'armes nucléaires et qui, à l'origine, n'ont pas été conçues pour être soumises à des garanties, et comment assurer la conversion des installations de l'utilisation de combustible de qualité militaire à l'utilisation de combustible à usage civil? | UN | ثانياً، كيف يتعين التعامل مع المرافق الموجودة في الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تكن مصممة في الأصل وفقاً للضمانات وكيف يتعين التعامل مع تحويل المرافق العسكرية إلى مرافق مدنية. |
Le système de vérification d'un traité sur la cessation de la production de matières fissiles sera probablement axé notamment sur les installations et les matières nucléaires des États dotés d'armes nucléaires et des États qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui ne sont pas soumis en ce moment au système de garanties de l'AIEA. | UN | ومن المحتمل أن يصب نظام التحقق الخاص بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، تركيزا خاصا على المواد والمرافق النووية في الدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالتالي وغير الخاضعة لنظام ضمانات الوكالة. |
En interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, le traité limitera la production de matières fissiles des États dotés d'armes nucléaires, mais empêchera également l'apparition de nouveaux États dotés de ces armes. | UN | فبحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة، لن تحدّ المعاهدة من إنتاج الأسلحة النووية في الدول الحائزة للأسلحة النووية فحسب بل وستمنع ظهور دول جديدة حائزة للأسلحة النووية. |
Ils constatent en le déplorant que les armes nucléaires continuent de jouer un rôle fondamental dans les politiques de sécurité et les doctrines de défense des États dotés d'armes nucléaires, qui, loin de s'employer à éliminer leurs arsenaux nucléaires, envisagent de mettre au point de nouvelles générations d'armes et de vecteurs nucléaires. | UN | وتلاحظ الدول العربية مع الأسف أن الأسلحة النووية لا تزال تؤدي دوراً رئيسياً في السياسات الأمنية والعقائد الدفاعية في الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تعتزم، بدلاً من العمل على التخلص من ترسانتها النووية، تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية وكذلك وسائل إيصالها. |
Les règlements portant sur le suivi de la localisation et la protection physique des armes nucléaires ou des éléments connexes qu'ont établis des États dotés d'armes nucléaires diffèrent sensiblement de ceux qu'ont élaborés des États non dotés d'armes nucléaires qui utilisent l'énergie nucléaire uniquement à des fins pacifiques. | UN | 37 - وتختلف الأنظمة المعمول بها في الدول الحائزة للأسلحة النووية في مجال الحصر وتوفير الحماية المادية للأسلحة النووية أو المواد ذات الصلة اختلافا كبيرا عن تلك المعمول بها في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تستخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية فقط. |
14. La deuxième séance d'exposés et de débats a porté sur deux questions connexes: < < Que faire des installations des États dotés d'armes nucléaires qui n'étaient pas initialement destinées à être couvertes par les systèmes de garanties? > > et < < Comment traiter le problème de la conversion des installations militaires en installations civiles? > > . | UN | 14- وتناولت جلسة العروض والمناقشة الثانية مسألتين متصلتين ببعضهما البعض: " كيف يتعين التعامل مع المرافق الموجودة في الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تكن مصممة في الأصل للضمانات؟ " و " كيف يتعين التعامل مع تحويل المرافق العسكرية إلى مرافق مدنية؟ " |
Il se déclare favorable à la suppression du paragraphe 11 afin que projet de conclusions soit plus court; sinon les termes de ce paragraphe devraient être modifiés parce qu'il n'est ni pratique ni économiquement faisable d'élargir l'application des garantiess aux États nucléaires sans accroître de façon substantielle le budget de l'AIEA. | UN | وقال إنه يحبذ حذف الفقرة 11 بغية جعل مشروع الاستنتاجات أقصر؛ وإلاّ يجب تغيير صياغة تلك الفقرة لأنه ليس عملياًّ ولا هو ممكن اقتصادياًّ أن يوسَّع مجال تطبيق الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية دون زيادة ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Jamahiriya arabe libyenne étudiera les moyens de modifier le Traité de façon à assurer des vérifications dans les États nucléaires. | UN | وستنظر الجماهيرية العربية الليبية في إيجاد طرق لتعديل المعاهدة بغية أن تتيح نظاما للتحقق في الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Un tel traité ouvrirait aussi la voie à la réduction des stocks de matières servant à fabriquer des armes nucléaires détenus par les États dotés de telles armes. | UN | ومن شأن مثل هذه المعاهدة أن تمهّد الطريق أيضا أمام خفض مخزونات المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في الأسلحة النووية في الدول الحائزة للأسلحة النووية. |