Dans les pays en développement, les crises financières intérieures conduisent souvent à des troubles monétaires, à des difficultés de paiements, voire à des crises de la dette extérieure. | UN | وتبين التجربة أن اﻷزمات المالية المحلية في البلدان النامية كثيراً ما تُترجم إلى اضطراب في العملات وصعوبات في المدفوعات، بل وحتى إلى أزمات في الديون الخارجية. |
II. Évolution récente de la dette extérieure | UN | ثانيا - الاتجاهات الحديثة في الديون الخارجية |
II. Évolution récente de la dette extérieure | UN | ثانيا - الاتجاهات الحديثة في الديون الخارجية |
Sans une réduction continue et forte de l’encours et du service de la dette extérieure, les perspectives de croissance dans les PMA et la capacité de ces pays d’attirer des IED resteront limitées. | UN | وما لم يحدث تخفيض متواصل وحاسم في الديون الخارجية ﻷقل البلدان نموا وفي التزاماتها المتعلقة بخدمة الديون، فإن اﻵفاق المرتقبة لنموها وقدرتها على جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر ستظل محدودة. |
Dans d'autres pays la progression de l'endettement extérieur n'était pas considérable et certains l'ont peut-être réellement réduit en termes nominaux. | UN | ولم تحدث زيادة ملموسة في الديون الخارجية لبلدان أخرى، وربما تكون هذه الديون قد انخفضت بالقيمة الاسمية. |
II. Évolution récente de la dette extérieure | UN | ثانيا - الاتجاهات الحديثة في الديون الخارجية |
La chute ultérieure des prix de l'énergie et la crise mondiale qui a suivi touchent également le Mexique, entraînant une énorme augmentation de la dette extérieure. | UN | وأثﱠر الهبوط اللاحق في أسعار الطاقة واﻷزمة العالمية التي نتجت عنه أيضا في المكسيك وأدى إلى زيادة حادة في الديون الخارجية. |
Dans ce cas, l'incidence conjuguée de la réduction de l'aide publique au développement, de l'augmentation continue de la dette extérieure et de la poursuite de la marginalisation des pays les moins avancés dans le commerce mondial aura des effets catastrophiques sur les économies de ces pays. | UN | فاﻷثر المترتب على الهبوط في المساعدة اﻹنمائية الرسمية والنمو المضطرد في الديون الخارجية واستمرار التهميش في التجارة العالمية سيؤدي في مجموعه إلى تدمير تلك الاقتصادات. |
II. ÉVOLUTION RÉCENTE DE la dette extérieure 4 - 16 3 | UN | ثانيا - الاتجاهات الحديثة في الديون الخارجية |
II. ÉVOLUTION RÉCENTE DE la dette extérieure | UN | ثانيا - الاتجاهات الحديثة في الديون الخارجية |
Il s'agit du problème de la dette extérieure des pays africains et de la préoccupante question de l'insertion des pays africains dans le commerce mondial. | UN | وإنني أفكر في الديون الخارجية للبلدان الأفريقية والمسألة المثيرة للقلق المتمثلة في إدماج البلدان الأفريقية في النظام التجاري العالمي. |
D'autres mesures, telles qu'une réduction importante de la dette extérieure et la nécessité de canaliser les apports au titre de l'aide vers les pays et les groupes de population qui en ont le plus besoin, ainsi que vers les pays touchés par des crises économiques, doivent être incorporées dans les initiatives en faveur des enfants. | UN | وثمة تدابير أخرى، مثل إجراء تخفيضات كبيرة في الديون الخارجية وتركيز تدفقات المعونات على أفقر البلدان وأفقر الشعوب، وعلى البلدان التي تعاني من أزمات اقتصادية، يجب أن تكون جزءا من الإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي لصالح الأطفال. |
La récession s'est traduite par la baisse des coûts des matières premières et des produits de base, le renforcement du protectionnisme de la part des pays industrialisés, l'absence d'un véritable transfert libre de technologie ainsi que la hausse exorbitante de la dette extérieure. | UN | وقد تسبب الكساد في هبوط أسعار المواد الخام والسلع اﻷساسية ، وزيادة السياسة الحمائية من قبل البلدان الصناعية ، وغياب نقل حر حقيقي للتكنولوجيا ، وزيادة مذهلة في الديون الخارجية . |
On peut donc se demander s'il n'y aurait pas moyen de réaliser cette transformation de la dette extérieure sans passer par les opérations de sauvetage du FMI ni créer de risques pour les contribuables des pays créanciers 6/. | UN | وهكذا، تُطرح أسئلة لمعرفة ما اذا كان لا يمكن تحقيق هذا التحول في الديون الخارجية دون اللجوء إلى عمليات اﻹنجاد التي يقوم بها صدوق النقد الدولي وخلق مخاطر لدافعي الضرائب في البلدان الدائنة)٦(. |
Le rapport analyse l’évolution récente de la dette extérieure des pays en développement ainsi que les méthodes actuellement appliquées pour remédier au problème, et tire quelques conclusions de politique internationale en vue de formuler des propositions constructives propres à améliorer les stratégies actuelles de réduction de l’endettement. | UN | ٢ - ويحلل التقرير الاتجاهات الحديثة في الديون الخارجية للبلدان النامية، فضلا عن النهج الحالية لمعالجة مشاكل ديون البلدان النامية، ويخلص إلى بعض الاستنتاجات في مجال السياسة الدولية بغية تقديم مقترحات بنﱠاءة لتحسين استراتيجيات الحلول المتعلقة بالديون الحالية. |
Ce rapport, qui analyse les tendances récentes de la dette extérieure des pays en développement, ainsi que les méthodes utilisées actuellement pour traiter les problèmes qui y sont liés, présente, aux fins des politiques internationales, certaines conclusions destinées à préparer la voie à des propositions constructives pour l’amélioration des stratégies actuellement appliquées dans le domaine de la dette. | UN | ويحلل التقرير الاتجاهات التي ظهرت مؤخرا في الديون الخارجية للبلدان النامية، وكذلك النهج المتبعة حاليا في معالجة مشاكل ديون البلدان النامية، ويقدم بعض الاستنتاجات في مجال السياسات الدولية سعيا إلى وضع مقترحات بنﱠاءة لتحسين الاستراتيجيات المتبعة حاليا في مشكلة الديون. |
148. Un autre aspect des relations économiques internationales qui constitue un grand obstacle à l'application de la Déclaration sur le droit au développement est le problème aigu de la dette extérieure des pays en développement. | UN | ١٤٧ - وللعلاقات الاقتصادية الدولية جانب آخر يشكل عائقا كبيرا في وجه تطبيق إعلان الحق في التنمية، وهو المشكلة الحادة المتمثلة في الديون الخارجية للبلدان النامية. |
Le recul de la part du crédit privé étranger dans la dette extérieure africaine est surtout frappant en Afrique subsaharienne (Afrique du Sud et Nigéria non compris). | UN | ويبلغ تقلص نسبة الدائنين الخارجيين من القطاع الخاص في الديون الخارجية الافريقية أشـده فـي افريقـيا جنوب الصحراء الكبرى )باستثناء نيجيريا وجنوب افريقيا(. |
Pour compléter ces efforts, nous lançons un appel tout particulier à la communauté internationale, et notamment aux institutions financières multilatérales, pour qu'elles adoptent des mesures concrètes qui permettent une réduction radicale de la dette extérieure des pays les moins avancés et d'autres pays lourdement endettés. | UN | ولاستكمال هذه الجهود، نوجه نـــــداء خاصا إلى المجتمع الدولي، وبخاصة المؤسساات المالية المتعددة اﻷطراف، لاعتماد تدابير ملموسة بغرض إحداث خفض كبير في الديون الخارجية ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية المدينة بديون ضخمة. |
La hausse des prix du pétrole peut en dernière instance provoquer une hausse des taux d'intérêt sur les principaux marchés de capitaux et les déficits des transactions courantes que connaissent la plupart des pays importateurs de pétrole vulnérables pourraient empirer ce qui contribuerait à faire augmenter considérablement la dette extérieure. | UN | فالارتفاع في أسعار النفط يمكن أن يؤدي في نهاية الأمر إلى ارتفاع أسعار الفائدة في أسواق رؤوس الأموال الرئيسية وقد يزداد العجز سوءا في الحساب الجاري لأكثر البلدان المستوردة للنفط ضعفا، مما يؤدي إلى حدوث زيادات هامة في الديون الخارجية. |
Dans les pays importateurs de pétrole les plus vulnérables, les déficits extérieurs courants pourraient s'aggraver, entraînant une augmentation appréciable de l'endettement extérieur. | UN | وفي البلدان الأشد ضعفا المستوردة للنفط، قد يزداد العجز سوءا في الحسابات الجارية مما يترتب عليه زيادات ملحوظة في الديون الخارجية. |