"في الربع الرابع من عام" - Translation from Arabic to French

    • au quatrième trimestre
        
    • au cours du quatrième trimestre de
        
    • dans le courant du quatrième trimestre de
        
    Les audiences devraient avoir lieu au quatrième trimestre 2012 et seront suivies du délibéré. UN ويتوقع أن تعقد جلسة الاستماع في الربع الرابع من عام 2012، ويعقب ذلك المداولات وصياغة الحكم.
    Les audiences devraient se tenir au quatrième trimestre de 2012, suivies du délibéré. UN ويتوقع أن تعقد جلسة الاستماع في الربع الرابع من عام 2012، ويعقب ذلك المداولات وصياغة الحكم.
    Ce projet devrait être exécuté au quatrième trimestre 2003. UN ويُتوقّع أن يُنفّذ هذا المشروع في الربع الرابع من عام 2003.
    Le Centre poursuit ses travaux sur ce dispositif qui devrait être achevé au cours du quatrième trimestre de 2014. UN ويتواصل العمل على مجموعة العمل هذه، ومن المقرر إنجازها في الربع الرابع من عام 2014.
    Malgré cela, l'entrepreneur table avec assurance sur une augmentation considérable du rythme de production au cours du quatrième trimestre de 1994 et en 1995. UN ومع ذلك، يتوقع المقاول بثقة حدوث زيادات كبيرة في الانتاج في الربع الرابع من عام ١٩٩٤ وخلال عام ١٩٩٥.
    L'équipe est actuellement en relation avec les bureaux qui seraient les plus touchés par un changement éventuel et recueille des informations en vue de prendre une décision dans le courant du quatrième trimestre de 2014. UN والفريق على اتصال حالياً بتلك المكاتب الأكثر تضرراً من التغيير المحتمل، وجمع معلومات من أجل اتخاذ مقرر في الربع الرابع من عام 2014.
    Les contributions reçues au quatrième trimestre 2009 après la clôture du cycle de subventions seront attribuées au premier trimestre 2010. UN وستمنح المساهمات التي وردت في الربع الرابع من عام 2009، بعد أن انتهت دورة تقديم المنح، في الربع الأول من عام 2010.
    Le troisième volet du dialogue en cascade sera mis en forme, puis distribué au quatrième trimestre de 2015. UN 91 - ستكون المجموعة الثالثة من حوارات القيادة جاهزة للتوزيع في الربع الرابع من عام 2015.
    La solution qu'il recommande envisage le lancement du projet pilote au quatrième trimestre de 2011 et le déploiement général au troisième trimestre de 2013. UN ويتوقع في هذا الخيار الموصى به تنفيذ المرحلة التجريبية في الربع الرابع من عام 2011 ونشر النظام على صعيد المنظمة ككل بحلول الربع الثالث من عام 2013.
    Dans le rapport intermédiaire qu'il a publié au quatrième trimestre 2009, le Comité a confirmé que la recommandation avait été appliquée par la MINUSTAH et la MINUL. UN وأكد المجلس في تقريره المؤقت الصادر في الربع الرابع من عام 2009 أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا قد نفذتا التوصية.
    Depuis 1997, le taux de chômage a recommencé à augmenter du fait de la crise financière en Russie, qui a eu un impact évident sur l'économie lituanienne, et le taux de chômage, au quatrième trimestre de 1998 et à la fin de 1999, a atteint 10%. UN وارتفع معدل البطالة منذ عام 1997 بسبب الأزمة المالية الروسية التي أصبح وقعها على اقتصاد ليتوانيا جلياً. وبلغ معدل البطالة بين السكان 10 في المائة في الربع الرابع من عام 1998 وفي نهاية سنة 1999.
    Selon le Comité national de statistique, l'étude, qui portait sur un échantillon aléatoire simple pour déterminer le salaire moyen des employés au quatrième trimestre de 2007, concernait 172 900 employés de 1 035 entités et organismes économiques, y compris 840 entreprises en milieu rural et 195 entreprises en milieu urbain. UN وقد أفادت اللجنة الإحصائية الوطنية بأن الدراسة التي استخدمت فيها عينة عشوائية بسيطة لمعرفة متوسط مرتبات العاملين في الربع الرابع من عام 2007 وشملت 172.9 ألف عامل في 035 1 كيان اقتصادي ومؤسسة اقتصادية، بينها 840 شركة بالريف و 195 شركة بالمدن.
    Le salaire moyen versé par les entités participant à l'enquête s'élevait à 205 900 togrogs au quatrième trimestre de 2007, soit une augmentation de 49,5 % ou 68 200 togrogs par rapport au quatrième trimestre de 2006. UN وكان متوسط المرتبات في الكيانات المشتركة 205.9 ألف توغريك في الربع الرابع من عام 2007. وكان هذا الرقم يمثل زيادة قدرها 68.2 ألف توغريك، بنسبة 49.5 في المائة، عما كان عليه في الربع الرابع من عام 2006.
    au quatrième trimestre de 2007, le salaire mensuel moyen payé par ces sociétés était multiplié par 2,1 par rapport au quatrième trimestre de 2005, alors que le taux d'inflation l'était par 1,2. UN وفي الربع الرابع من عام 2007، زاد متوسط المرتبات الشهرية في هذه الشركات 2.1 مرة عما كمان عليه في الربع الرابع من عام 2007، على حين أن معدل التضخم زاد 1.2 مرة فقط.
    Malgré un sursaut de croissance du PIB de 1,5 % au quatrième trimestre, l'économie américaine avait perdu à la fin de 2006 l'exubérance qui la caractérisait un an plus tôt. UN وحقق نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي ارتفاعا طفيفا بلغ 1.5 في المائة في الربع الرابع من عام 2006، ولكن مجمل اقتصاد الولايات المتحدة أنهى السنة وهو اضعف نسبيا مقارنة بما كان عليه في بدايتها.
    Une version préliminaire de certains chapitres a été produite, et le texte complet des directives devrait être finalisé en vue d'une large consultation prévue au quatrième trimestre 2013. UN وقد تم إصدار المسودات الأولية لبعض الفصول، ومن المتوقع أن تكون المسودة الكاملة للمبادئ التوجيهية جاهزة للتشاور الواسع النطاق في الربع الرابع من عام 2013.
    Étant donné que la politique économique sera généralement restrictive, c'est essentiellement la relance des exportations qui devrait donner l'élan, d'autant qu'on prévoit une stabilisation du taux de change du dollar et la poursuite de la tendance à la hausse de la demande mondiale de matériel informatique qui s'est amorcée au quatrième trimestre de 1996. UN بيد أنه لما كانت سياسة الاقتصاد الكلي ستظل مقيﱢدة عموما، فمن المتوقع أن تنبع قوة الدفع من انتعاش الصادرات، إذ من المنتظر أن يظل سعر صرف الدولار مستقرا وأن يواصل الطلب العالمي على منتجات تكنولوجيا المعلومات اتجاهه الدوري الذي بدأه في الربع الرابع من عام ١٩٩٦ نحو الارتفاع.
    Conformément à ce qui avait été décidé au sommet d'Ankara quant à la tenue régulière de rencontres au plus haut niveau, les chefs d'État sont convenus que leur prochaine réunion aurait lieu au quatrième trimestre de 1997 dans la capitale de la République du Kazakstan. UN ١٩ - وفقا للقرار المتخذ في اجتماع القمة المعقود في أنقرة والداعي الى عقد اجتماعات منتظمة، اتفق رؤساء الدول على عقد الاجتماع القادم في الربع الرابع من عام ١٩٧٩ في عاصمة جمهورية كازاخستان.
    Ce programme, qui devrait être proposé au cours du quatrième trimestre de 2006, aura pour objet de rendre le système actuel plus efficace en attendant l'examen des recommandations du Groupe de la refonte. UN ومن المتوقع أن يُقدّم البرنامج في الربع الرابع من عام 2006. وسيكون الهدف من ذلك البرنامج زيادة فعالية النظام الحالي في انتظار النظر في توصيات فريق إعادة التصميم.
    La version complète, actuellement en cours d'élaboration, figurera dans la quatrième édition des Perspectives mondiales de la diversité biologique, à paraître au cours du quatrième trimestre de 2014. UN ويجري حاليا إعداد تقييم شامل، والذي سيرد في الطبعة الرابعة من الدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم المزمع صدورها في الربع الرابع من عام 2014.
    Bien sûr, il y a eu quelques indications d’un sursaut temporaire dans la croissance de la consommation annuelle à près de 4% au cours du quatrième trimestre de 2013. Mais cela rappelle le sursaut de 4,3% survenu au cours du quatrième trimestre de 2010, une progression qui s’est rapidement estompée. News-Commentary من المؤكد أن الأمر لم يخل من مؤشرات تدلل على ارتفاع مؤقت في نمو الاستهلاك السنوي إلى ما يقرب من 4% في الربع الرابع من عام 2013. ولكن هذا يذكرنا بطفرة مماثلة بلغت 4.3% في الربع الرابع من عام 2010، وهي الزيادة التي سرعان ما تلاشت.
    Lors d'un incident similaire survenu à Alep dans le courant du quatrième trimestre de 2011, un ancien membre des forces du renseignement a été témoin d'événements au cours desquels cinq enfants ont été tués dans un établissement scolaire pendant les manifestations. UN وفي حادث آخر مشابه وقع في حلب في الربع الرابع من عام 2011، شهد فرد سابق من أفراد قوات المخابرات قتل خمسة أطفال في مدرسة ثانوية خلال المظاهرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more