"في الردود الخطية" - Translation from Arabic to French

    • dans les réponses écrites
        
    • dans ses réponses écrites
        
    • dans leurs réponses écrites
        
    • dans la réponse écrite
        
    Il est indiqué dans les réponses écrites que l'utilisation des dispositifs incapacitants est interdite pendant les rapatriements par voie aérienne. UN ويشار في الردود الخطية إلى أن استخدام أجهزة شل الحركة ممنوع خلال الترحيل إلى الوطن عن طريق الجو.
    Comme, dans les réponses écrites, les châtiments corporels sont associés uniquement à l'école et au foyer ainsi qu'aux établissements de protection de l'enfance, il demande si ces châtiments ne sont plus imposés par les tribunaux. UN وبالنظر إلى أن الإشارات المتعلقة بالعقاب البدني الواردة في الردود الخطية تركّز على بيئة التعليم، والأسرة والأطفال فقط، فإنه تساءل عما إذا كانت المحاكم قد توقفت أو لا عن توقيع عقوبة الإعدام.
    Les 75 personnes dont il est question dans les réponses écrites sont des juges qui ont été démis de leurs fonctions en application de cette loi. UN والأشخاص اﻟ 75 المذكورين في الردود الخطية قضاة أقيلوا من وظائفهم بموجب هذا القانون.
    Il fait observer qu'il aurait été utile que ces renseignements fournis oralement soient inclus dans le rapport lui-même ou dans les réponses écrites. UN وتلاحظ أنها كانت تفضِّل أن تُدرج المعلومات المقدمة شفوياً في التقرير ذاته أو في الردود الخطية.
    Elle prévoit diverses circonstances humanitaires et instaure une commission constituée de spécialistes des affaires humanitaires, comme il est expliqué dans les réponses écrites à la liste de points à traiter. UN ونص القانون على مختلف الظروف الإنسانية وعلى إنشاء لجنة تضم خبراء في الشؤون الإنسانية كما ورد شرحه في الردود الخطية على قائمة المسائل المطروحة.
    Le cas s'est présenté à plusieurs reprises, comme l'indiquent les exemples mentionnés dans les réponses écrites. UN وقد حدث ذلك مرات عديدة كما يتبين من الأمثلة المذكورة في الردود الخطية.
    Il fait observer qu'il aurait été utile que ces renseignements fournis oralement soient inclus dans le rapport lui-même ou dans les réponses écrites. UN وتلاحظ أنها كانت تفضِّل أن تُدرج المعلومات المقدمة شفوياً في التقرير ذاته أو في الردود الخطية.
    Le régime de la garde à vue est régi par la Constitution et par le Code de procédure pénale, dont le texte a été donné dans les réponses écrites. UN وقال إن نظام التوقيف لدى الشرطة ينظمه الدستور وقانون الإجراءات الجنائية الذي ورد نصه في الردود الخطية.
    Des statistiques sur les plaintes reçues et le résultat des enquêtes menées figurent dans les réponses écrites du Gouvernement. UN وترد الإحصاءات المتعلقة بالشكاوى التي تم استلامها ونتائج التحقيقات في الردود الخطية للحكومة.
    Ses activités sont décrites dans les réponses écrites. UN ويرد وصف لأنشطة هذه الهيئة في الردود الخطية.
    Le Pacte national contre le travail forcé mentionné dans les réponses écrites est un outil précieux pour ce faire. UN والميثاق الوطني ضد العمل القسري المشار إليه في الردود الخطية يعتبر بمثابة أداة قيّمة لهذا الغرض.
    Elles sont citées dans le rapport E/CN.4/Sub.2/1987/23 et ont été rappelées dans les réponses écrites au questionnaire du Rapporteur. UN وترد هذه التوصيات في التقرير E/CN.4/Sub.2/1987/23، وذُكرت من جديد في الردود الخطية على استبيان المقرِّرة.
    Des informations à ce sujet étaient demandées dans la question no 20 de la liste des points à traiter, les renseignements donnés dans les réponses écrites portent sur la liberté de réunion. UN وطُلبت معلومات بشأن هذا الموضوع في إطار المسألة رقم 20 من قائمة المسائل التي يتعين تناولها، غير أن المعلومات المقدمة في الردود الخطية تتعلق بحرية التجمع.
    Les peines encourues pour les actes de violence dans la famille ont été présentées dans les réponses écrites. UN وقدمت العقوبات المفروضة في حالات العنف المنزلي في الردود الخطية.
    Cette nouvelle approche doit être étudiée plus en détail dans les réponses écrites des États aux questions de la CDI et dans un rapport futur de celle-ci. UN وينبغي دراسة هذا النهج الجديد بمزيد من التفصيل في الردود الخطية للدول على أسئلة اللجنة، وفي التقرير المقبل للجنة.
    Le Comité est invité à se reporter au tableau figurant dans les réponses écrites pour le détail de ces affaires. UN ودعا اللجنة إلى الرجوع للجدول الوارد في الردود الخطية للاطلاع على تفاصيل هذه القضايا.
    Le Comité est invité à se reporter au tableau figurant dans les réponses écrites pour plus de détails. UN ودعا اللجنة إلى الرجوع للجدول الوارد في الردود الخطية للاطلاع على مزيد من التفاصيل.
    Les montants cités dans les réponses écrites paraissent maigres et quasi symboliques. UN بيد أن مبالغ التعويضات المذكورة في الردود الخطية تبدو زهيدة إن لم تكن رمزية.
    Il note avec satisfaction que l'État partie, dans ses réponses écrites, et par la voix du chef de sa délégation, s'est engagé à publier et mettre en œuvre un plan stratégique d'ensemble fondé sur la Convention, sur tout le territoire. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إعلان الالتزام الوارد في الردود الخطية والصادر عن رئيس وفد الدولة الطرف والمتعلق بنشر وتنفيذ خطة استراتيجية إطارية تستند إلى الاتفاقية وتطبق في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    Constatant qu'à l'occasion du dialogue avec le Comité, des États parties ont, dans leurs réponses écrites à la liste des points à traiter, actualisé les renseignements contenus dans leur rapport initial, UN وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل،
    18. dans la réponse écrite de l'État partie à la question no 10, il est dit que la loi sur les prisons prévoit la conduite de visites et d'inspections des prisons par des juges et des magistrats, également autorisés à recueillir les plaintes des détenus. UN 18- وقد جاء في الردود الخطية للدولة الطرف على السؤال رقم 10 أن قانون السجون ينص على زيارة السجون وتفتيشها من قبل القضاة وممثلي النيابة العامة، الذين يصرح لهم أيضاً بتلقي شكاوى السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more