"في الرصد" - Translation from Arabic to French

    • de surveillance
        
    • le suivi
        
    • de suivi
        
    • du suivi
        
    • à la surveillance
        
    • du contrôle
        
    • le contrôle
        
    • au contrôle
        
    • en matière de contrôle
        
    • dans la surveillance
        
    • de surveiller
        
    • un suivi
        
    • de suivre
        
    • 'observation
        
    • de la surveillance
        
    Toute détention est portée à la connaissance du ministère public et du juge, et c'est à partir de ce moment-là que les procureurs exercent leurs activités de contrôle et de surveillance. UN ولا بد من تبليغ النائب العام والقاضي بكل حالة احتجاز ومن هذه النقطة يبدأ وكلاء النيابة عملهم في الرصد واﻹشراف.
    Dans ces conditions, les plans de dépenses facilitent le suivi financier mais non l'évaluation de l'exécution du projet. UN ولن تفيد خطط التكاليف في تلك الحالة إلا في الرصد المالي دون تقييم أداء المشروع.
    Cette architecture devrait prévoir également une application au niveau sous-national soumise à des mesures nationales rigoureuses en matière de suivi de vérification et de notification. UN كما أن هذا الهيكل ينبغي أن يتيح التنفيذ على الصعيد دون الوطني رهنا بتوخي الصرامة في الرصد والتحقق والمحاسبة الوطنية.
    Dans les Amériques et les Caraïbes, par exemple, le spécialiste du suivi et de l'évaluation de 21 bureaux de pays sur 24 rend compte au Représentant ou à son adjoint. UN ففي منطقة الأمريكتين والبحر الكاريبي، على سبيل المثال، لدى 21 من المكاتب القطرية الـ 24 أخصّائي في الرصد والتقييم يتبع إداريا الممثل أو نائب الممثل.
    Parties mieux à même de participer à la surveillance mondiale des POP. UN تحقيق تعزيز لقدرات الأطراف في المشاركة في الرصد العالمي للملوثات العضوية الثابتة.
    De la compétence des gestionnaires et de la qualité du contrôle dépend aussi pour beaucoup l'efficacité des techniques retenues. UN والكفاءة في اﻹدارة والفعالية في الرصد تشكلان أيضا محوران رئيسيان لقدرة التكنولوجيا على اﻹتيان بأداء سليم.
    L'OMS a apporté son assistance au Ministère mozambicain de la santé pour le contrôle de l'épidémie et la distribution de médicaments contre le choléra. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية مساعدات إلى وزارة الصحة في الرصد الوبائي وفي توفير المجموعات المتكاملة لعقاقير الكوليرا.
    Méthodes de surveillance ou d'enquête et calculs utilisés? UN ما هي الأساليب المتبعة في الرصد أو الاستقصاء وما هي الحسابات المستخدمة؟
    Il s'emploiera également à ce que les mécanismes et directives nécessaires soient en place pour appuyer le personnel dans les activités de surveillance et d'évaluation. UN وستكفل الوحدة أيضا وضع الأدوات والمبادئ التوجيهية الملائمة لدعم الموظفين في الرصد والتقييم.
    Ceux qui exercent ces activités de surveillance devraient jouir de la protection du Gouvernement. UN وينبغي أن يتمتع العاملون في الرصد بالحماية الحكومية.
    Secteur privé : Investir dans le suivi et l'évaluation approfondis des efforts menés dans le domaine du sport au service du développement et de la paix. UN ○ القطاع الخاص: الاستثمار في الرصد والتقييم الشاملين لجهود تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    On insiste davantage sur l'efficience et la qualité dans le suivi et l'évaluation. UN ويجري التركيز بشكل أكبر على الكفاءة والنوعية في الرصد والتقييم.
    Les délégations ont demandé aux organismes des Nations Unies de mettre en commun et de comparer les méthodes qu'ils utilisaient pour le suivi et l'évaluation. UN ودعت الوفود منظمات الأمم المتحدة إلى تقاسم المنهجيات المستخدمة في الرصد والتقييم والمفاضلة بينها.
    La Mission dépend des sources d'information secondaires pour ses activités de suivi et d'analyse de ces communautés et l'établissement de rapports à ce sujet. UN وتعتمد في الوقت الحاضر قدرات البعثة في الرصد والإبلاغ والتحليل في ما يتعلق بهذه الطوائف على مصادر إعلامية ثانوية.
    Rôle des institutions régionales des petits États insulaires en développement en matière de suivi et d'application UN دور المؤسسات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في الرصد والتنفيذ
    La transparence du suivi des progrès accomplis et des rapports publics dont ceux-ci font l’objet constitue donc un élément essentiel. UN ولذلك فإن العامل اﻷساسي هو الشفافية في الرصد وتقديم التقارير العلنية عن التقدم المحرز.
    Participation d'établissements scientifiques et techniques à la surveillance et à l'évaluation UN اشتراك المؤسسات العلمية والتقنية في الرصد والتقييم
    Elle pense qu'il faudra peut-être intervenir pour faire mieux respecter les impératifs du contrôle, sous peine d'amoindrir la confiance que l'on peut avoir dans celui-ci. UN وتعتقد اللجنة أنه قد يلزم اتخاذ إجراء لتحقيق امتثال أفضل؛ وإلا ستتدنى الثقة في الرصد.
    En outre, le contrôle public se heurte au problème récurrent du manque de moyens financiers et humains. UN يضاف إلى ذلك أن هناك مشكل متكرر في الرصد العلني، وهو نقص الموارد البشرية والمالية.
    Objectif 2 : Contribuer au contrôle effectif du respect des critères, normes et procédures de l'Organisation par les départements et bureaux. UN الهدف 2: الإسهام في الرصد الفعال لمدى التزام الإدارات والمكاتب بالقواعد والمعايير والإجراءات المقررة في المنظمة
    Le site internet servira également à contrôler l'impact et les résultats, et fournira un cadre pour définir les mesures à prendre en matière de contrôle et d'évaluation. UN وسيعمل الملف أيضا كأداة لرصد اﻷثر والنتائج، وسيوفر إطارا لتحديد اﻹجراءات الواجب اتخاذها في الرصد والتقييم.
    Comme on l'a fait remarquer, des progrès considérables ont été accomplis depuis lors dans la surveillance internationale des mesures adoptées dans les états d'exception. UN وكما سبق وأن لوحظ، فقد حدث منذ ذلك الحين تقدم كبير في الرصد الدولي للتدابير المتخذة في ظل حالات الطوارئ.
    Les activités entreprises dans ce domaine contribueront à la mise en place d'infrastructures de recherche, notamment pour l'étude, le développement et l'utilisation des sources d'énergie renouvelable, et permettront de surveiller efficacement les ressources énergétiques, surtout la biomasse. UN وستدعم أنشطة الطاقة عملية تأسيس القدرة البحثية في مجال الطاقة، بما في ذلك دعم أنشطة البحث والتطوير والاستغلال المتعلقة بمصادر الطاقة المتجددة، وستساعد في الرصد الفعال لموارد الطاقة، وبخاصة الكتلة الحيوية.
    Cette tendance encourageante est due à un suivi plus vigilant. UN ويعزى هذا الاتجاه المشجع الى ازدياد اليقظة في الرصد.
    À l'échelle du pays, environ 23 000 personnes ont pour tâche de suivre l'évolution des maladies. UN وفي كافة أنحاء البلد، تم تعيين ما يقرب من 000 23 شخص للعمل في الرصد الرقابي للأمراض.
    Ces bateaux seront utilisés pour la surveillance maritime du Khor Abdullah et le réapprovisionnement des bases de patrouille et d'observation de l'île de Warbah. UN وستستخدم هذه المراكب في الرصد البحري لممر خور عبد الله المائي ولإعادة تزويد قواعد الدوريات والمراقبة في جزيرة واربة.
    Parallèlement aux progrès réalisés dans le domaine de la surveillance et de la communication des informations, on a noté sur le terrain des résultats concrets et incontestables. UN وفضلا عن أوجه التقدم المحرز في الرصد والإبلاغ، لوحظت نتائج حقيقية وملموسة على الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more