Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent le coefficient d'un élément ou indice particulier de l'indice de vulnérabilité économique. | UN | ملاحظة: الأرقام الواردة بين القوسين تشير إلى قيم عنصر أو مؤشر معين في الرقم القياسي للضعف الاقتصادي |
Différence entre l'indice | UN | التغيير في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل |
L'inflation désigne l'évolution de l'indice des prix à la consommation. | UN | ويشير التضخم إلى التغيرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
Ainsi, l'augmentation de ce dernier est relativement plus importante que la variation de l'indice des prix à la consommation. | UN | لذلك، فإن الزيادة في الحد الأدنى للأجور تكون أكبر نسبياً من التغير في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
Le montant des pensions augmente chaque année en fonction de l'accroissement enregistré au cours de l'année civile précédente par l'indice national des prix à la consommation. | UN | وتزداد مبالغ المعاشات سنوياً حسب الزيادة في الرقم القياسي الوطني لأسعار المستهلك في العام الماضي. |
Note : l'indice régional utilise la population des pays comme facteur de pondération. | UN | ملاحظة: استخدمت في الرقم القياسي للمعالم اﻹقليمية أرقام السكان القطرية للترجيح. |
Conjuguées à des conditions météorologiques défavorables, ces mesures ont fait grimper les prix des denrées alimentaires et, partant, provoqué une augmentation de plus de 25 % de l'indice du coût de la vie dans les villes. | UN | وتضافرت هذه التدابير مع اﻷحوال الجوية المعاكسة لترفع أسعار المواد الغذائية بصورة سريعة، مما أدى إلى حدوث زيادة تربو على ٥٢ في المائة في الرقم القياسي لتكاليف المعيشة في الحضر. |
Les prestations sont imposables et sont réajustées tous les ans, en fonction de l'augmentation de l'indice des prix à la consommation. | UN | وتخضع الاستحقاقات لضرائب الدخل وتكيف سنويا استنادا إلى الزيادة في الرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك. |
L'inflation est la variation de l'indice des prix à la consommation. | UN | ويشير التضخم إلى التغيرات الحاصلة في الرقم القياسي ﻷسعار المستهلك. |
La flambée des prix des aliments et du combustible a accéléré l'inflation de l'indice des prix à la consommation (IPC) à Singapour. | UN | وساعد الارتفاع في أسعار الأغذية والوقود إلى تسارع التضخم في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في سنغافورة. |
Les taux d'inflation se réfèrent aux variations de l'indice des prix à la consommation. | UN | وتشير معدلات التضخم إلى التغييرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
Cependant, dans un souci de crédibilité, il est souhaitable de regrouper le Programme de comparaison internationale et l'indice des points à la consommation. | UN | بيد أنه من المرغوب فيه، من وجهة نظر المصداقية، إدماج برنامج المقارنات الدولية في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
À Santiago, l'augmentation est due à un ajustement des loyers suite à la variation de l'indice des prix à la consommation. | UN | وتعزى الزيادة في سانتياغو إلى تعديل معدل الإيجار وفقا للتغيرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
À Santiago, l'augmentation est due à un ajustement des loyers suite à la variation de l'indice des prix à la consommation. | UN | وتعزى الزيادة في سانتياغو إلى تعديل معدل الإيجار وفقا للتغيرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
D'autres ont estimé qu'il faudrait fixer un seuil au-delà duquel l'indice serait minoré, de même qu'un seuil avait été fixé pour l'application des coefficients d'ajustement au coût de la vie. | UN | وذكر بعض اﻷعضاء اﻵخرين أنه ينبغي أن يوضع حد أدنى قبل إجراء تخفيضات في الرقم القياسي الخاص، تماما كما يوجد حد أدنى لتطبيق العوامل التفاضلية لتكاليف المعيشة. |
201. Le Comité mixte a décidé d'ajourner à 1996 l'examen de l'indice spécial pour les retraités. | UN | ٢٠١ - وقرر المجلس أن يرجئ النظر في الرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية حتى عام ١٩٩٦. |
Il en est de même pour l'indice des prix de détail qui a augmenté de 8 % en 1992/93. | UN | كما تتواصل الزيادة في الرقم القياسي لسعر التجزئة فبلغت ٨ في المائة في الفترة ٢٩٩١/٣٩٩١. |
La légère sous-estimation des indices d'ajustement de tous les lieux d'affectation s'était produite au moment de l'adoption, en 1990, d'une méthode révisée de prise en compte de l'élément pension de l'indice d'ajustement. | UN | وقد حدث البخس الطفيف في تقدير الرقم القياسي لتسوية مقر العمل بالنسبة الى جميع مراكز العمل نتيجة لﻷخذ في عام ١٩٩٠ بالاجراء المنقح لمعالجة عنصر المعاش التقاعدي في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل. |
Aux termes des arrangements actuels, l'élément cotisations à la Caisse des pensions des indices d'ajustement était dissocié de l'évolution du coût de la vie. | UN | ففي ظل الترتيبات الحالية، لا يعكس عنصر الاشتراك في المعاش التقاعدي في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل تقلبات تكلفة المعيشة. |
La nécessité d'éviter que le fardeau ne soit transféré du personnel aux organisations pouvait se comprendre dans le contexte de l'augmentation des cotisations imposée par la nécessité de rétablir l'équilibre actuariel de la Caisse mais, avec le gel de la valeur des cotisations dans les indices d'ajustement, la charge était transférée des organisations au personnel. | UN | أما الحاجة الى تجنب نقل العبء من عاتق الموظفين الى عاتق المنظمات فيمكن فهمها في سياق الزيادة في الاشتراكات التقاعدية التي اقتضتها ضرورة تغطية العجز الاكتواري. لكن هذا العبء نقل من عاتق المنظمات الى عاتق الموظفين عندما جمد الاشتراك في المعاش التقاعدي في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل. |
Cela devrait donc se traduire par un resserrement de l'écart de la composante < < PIB par habitant > > de l'indicateur. | UN | وذلك يجب أن يؤدي، من حيث عنصر نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في الرقم القياسي للتنمية البشرية، إلى تضييق الفجوة النسبية بين أقل البلدان نموا والبلدان المتقدمة النمو. |