"في الزمان" - Translation from Arabic to French

    • dans le temps
        
    • et dans le
        
    • de l'espace
        
    La responsabilité de la Conférence touchant la franchise et la transparence n'est limitée ni dans le temps ni dans l'espace. UN ومسؤولية مؤتمر نزع السلاح بالنسبة للصراحة والشفافية لا قيد عليها لا في الزمان ولا في المكان.
    Les activités politiques du requérant n'ont pas été mises en doute mais le Conseil a noté qu'elles étaient restées limitées à la fois dans le temps et géographiquement. UN ولم يتم التشكيك في أنشطة صاحب الشكوى السياسية وإنما لاحظ المجلس أنها كانت محدودة في الزمان والمكان.
    Effet des lois pénales dans l'espace et dans le temps UN نطاق انطباق القانون الجنائي في الزمان والمكان
    Un ensemble d'arrangements qui nous donne parfois l'impression d'une centaine de miroirs reflétant indéfiniment, dans le temps et dans l'espace, la même image. UN وهو نظام من الترتيبات يبدو في بعض اﻷحيان وكأنه مكون من ٠٠١ مرآة تعكس الصورة ذاتها بلا نهاية في الزمان والمكان نفسه.
    Pour Cuba, l'Afrique n'est pas une légende éloignée dans le temps et l'espace. UN أفريقيا، بالنسبة لكوبا، ليست شيئا أسطوريا بعيدا في الزمان أو المكان.
    Toutes les mesures d'ordre législatif soulèvent des questions relatives au conflit de lois dans le temps. UN وتثير جميع الإجراءات التشريعية مسائلَ تتعلق بتنازع القوانين في الزمان.
    Pour atteindre cet objectif, il serait souhaitable que le processus de réduction des armes nucléaires puisse s'étendre dans le temps et dans l'espace. UN ولتحقيق ذلك، سيكون من الأفضل لعملية تخفيض الأسلحة النووية التوسع في الزمان والمكان كليهما.
    Je me demande parfois si c'est par ce type de géométrie que nos vies sont les nôtres, ces rencontres au hasard dans le temps et l'espace. Open Subtitles أحيانًا أتسائل عمّا إذا كان هذا نوع من الهندسة أن حياتُنا هي حياتُنا، تلك الإجتماعات في الزمان و المكان‫.
    C'est dur, la vie dans le temps et l'espace. Open Subtitles نعم, ماذا يمكنني أن أقول ؟ الامر صعب هناك في الزمان والمكان
    Il est le Docteur. Il pourrait être n'importe où dans le temps et l'espace. Open Subtitles إنه الدكتور بامكانه أن يكون في أي مكان في الزمان و المكان
    Je peux appeler n'importe qui n'importe où dans le temps et l'espace ? Open Subtitles أتقول أن بوسعي مهاتفة أي شخص في أي مكان في الزمان والمكان من هاتفي ؟
    C'était le centre d'une brèche dans le temps et l'espace. Open Subtitles لقد كان مركز الصدع في الزمان و المكان
    L'eau douce est un élément très variable dans le temps et l'espace. UN 14- تتسم المياه العذبة بالتقلّب الشديد في الزمان والمكان.
    La Libye, comme elle l'a fait à plusieurs reprises dans toutes les instances internationales, demande une élimination réelle et concrète de toutes les armes de destruction massive, compte tenu de leur pouvoir destructif et de leurs effets qui ne peuvent être limités ni dans l'espace ni dans le temps. UN وهو أن ليبيا تطالب دوما، وعبر جميع المحافل الدولية، بالنزع الحقيقي والفعال لكافة أسلحة الدمار الشامل نظرا للقدرة التدميرية لتلك اﻷسلحة وتأثيرها الذي لا يمكن حصره في الزمان أو المكان.
    Ces relations profondes de l'homme aborigène avec la nature témoignent à quel point la terre et son expression humaine qui est l'Indien forment une seule identité dans le temps et l'espace. UN وهذه العلاقة الراسخة بين الإنسان من السكان الأصليين وبين الطبيعة تبين إلى أية درجة تشكل الأرض والإنسان الهندي الذي يجسدها هوية واحدة في الزمان والمكان.
    La faiblesse et la grande variabilité des précipitations, aussi bien dans le temps que dans l'espace, combinées avec des taux élevés d'évapotranspiration font du Bostwana un pays aride, où la sécheresse est chronique. UN ويؤدي ضعف هطول الأمطار واختلافه الشديد، سواء في الزمان أو في المكان، مقترناً بمعدلات بخر ورشح عالية إلى جعل بوتسوانا بلداً يعوزه الماء حيث الجفاف مصدر خطر متكرر.
    Tandis que guerres et conflits provoquent des tragédies et des destructions massives, la communauté internationale, de son côté, doit faire face aujourd'hui au phénomène du terrorisme qu'il est impossible de circonscrire, aussi bien dans le temps que dans l'espace, et qui menace la paix et la stabilité de tous les États et de tous les peuples. UN وإذا كانت الحروب والنزاعات تسبب مآسي ودمارا كبيرا، فإن المجتمع الدولي يواجه اليوم ظاهرة اﻹرهاب التي لا يمكن حصرها لا في الزمان ولا المكان، وتهدد هي اﻷخرى أمن واستقرار الدول والشعوب كافة.
    Préconisent le regroupement au niveau européen des statistiques et informations, selon des structures et des références homogènes permettant une évaluation comparée des agissements et des phénomènes racistes, dans le temps et dans l'espace; UN يناشدون تجميع الاحصاءات والبيانات على المستوى اﻷوروبي وفقا لهياكل ومراجع متسقة تسمح بإجراء تقييم مقارن للتصرفات والظواهر العنصرية في الزمان والمكان؛
    56. La corruption est un phénomène qui a évolué et dans le temps et dans l'espace. José Arthur Rios a écrit : " La corruption est le produit d'une éthique inversée. UN ٥٥- إن الفساد ظاهرة تطورت في الزمان والمكان، وكما كتب خوسيه أرتور ريوس: " إن الفساد نتاج نظام إخلاقي معكوس.
    Mon père m'a donné la mission de trouver le maître de l'espace et du temps . Open Subtitles لقد اعطاني أبي مهمة إيجاد المتحكم في الزمان والمكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more