Ce nouveau système donne aux hauts responsables un outil fiable pour évaluer en temps réel les données sur les allégations de faute. | UN | ويتيح النظام الجديد للإدارة للعليا أداة يمكن الوثوق بها لتقييم المعلومات بشأن ادعاءات إساءة السلوك في الزمن الفعلي. |
Il doit également intégrer un mécanisme afin de poursuivre en justice les cybercrimes, en temps réel, sans être limité par les frontières politiques. | UN | كما يجب أن يتضمن آلية لإقامة العدل في حالة الجرائم الإلكترونية في الزمن الفعلي دون أن يكون مقيدا باعتبارات سياسية. |
d. Systèmes d'exploitation spécialement conçus pour des équipements de < < traitement en temps réel > > garantissant une < < attente d'interruption globale > > de moins de 20 us. | UN | د - نُظم التشغيل المصممة خصيصا لمعدات " التجهيز في الزمن الفعلي " التي تكفل ألا يزيد " زمن الانتظار الإجمالي للتعامل مع المقاطعة " على 20 ميكروثانية. |
La Police fédérale australienne a un accès électronique en temps réel aux listes des personnes et entités tenues par le Comité créé par la résolution 1267. | UN | وتتوافر لدى الشرطة الاتحادية الأسترالية إمكانيات الوصول في الزمن الفعلي إلى قوائم الأشخاص والكيانات المحددين التي تحتفظ بها اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267. |
Ce qui fait la particularité des évaluations des résultats d'ensemble c'est la manière dont elles sont employées et le fait qu'elles permettent d'obtenir des données en temps réel pour orienter les décisions. | UN | 59 - وتتميز عمليات التقييم على أساس النتائج بكونها فريدة من نوعها من حيث كيفية استخدامها وما توفره في الزمن الفعلي من معلومات للاسترشاد بها في عملية صنع القرار. |
1. < < Logiciel > > spécialement conçu pour la formation de faisceaux acoustiques destinée au < < traitement en temps réel > > de données acoustiques pour réception passive utilisant des batteries d'hydrophones remorquées; | UN | 1 - " البرمجيات " : المصممة خصيصا لتشكيل الحزم الصوتية من أجل " تجهيز البيانات الصوتية في الزمن الفعلي " لأغراض الاستقبال السالب باستخدام صفائف أجهزة التقاط صوت مائية مقطورة؛ |
2. < < Code source > > pour le < < traitement en temps réel > > de données acoustiques pour réception passive utilisant des batteries d'hydrophones remorquées; | UN | 2 - " كود أصلي " من أجل " تجهيز البيانات الصوتية في الزمن الفعلي " لأغراض الاستقبال السالب باستخدام صفائف أجهزة التقاط صوت مائية مقطورة؛ |
3. < < Logiciel > > spécialement conçu pour la formation de faisceaux acoustiques destinée au < < traitement en temps réel > > de données acoustiques pour réception passive utilisant des systèmes de câbles sous-marins posés au fond ou suspendus; | UN | 3 - " برمجيات " مصممة خصيصا لتشكيل الحزم الصوتية من أجل " تجهيز البيانات الصوتية في الزمن الفعلي " لأغراض الاستقبال السالب باستخدام نظم الكابلات القاعية أو الخليجية؛ |
4. < < Code source > > pour le < < traitement en temps réel > > de données acoustiques pour réception passive utilisant des systèmes de câbles sous-marins posés au fond ou suspendus; | UN | 4 - " كود أصلي " " لتجهيز البيانات الصوتية في الزمن الفعلي " لأغراض الاستقبال السالب باستخدام نظم الكابلات القاعية أو الخليجية؛ |
Ce projet a pour objectif de créer, dans les aéroports internationaux d'Afrique de l'Ouest et d'Amérique latine, des brigades d'enquête spécialisées connectées aux bases de données des autorités internationales de lutte contre la criminalité et de sécuriser les réseaux de transmissions afin d'intercepter en temps réel les cargaisons illicites. | UN | ويتمثل الغرض من المشروع في إنشاء أفرقة تحقيق متخصصة، في عدد من المطارات الدولية في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية وربطها بقواعد بيانات أجهزة إنفاذ القانون وشبكات الاتصال المأمونة على الصعيد الدولي بهدف اعتراض الشحنات غير المشروعة في الزمن الفعلي. |
1. Conception de configuration pour l'interconnexion de plusieurs éléments de traitement micro-électroniques (calculateurs embarqués) afin de réaliser le < < traitement en temps réel > > en vue de la mise en oeuvre des lois de contrôle; | UN | 1 - التشكيل المصمم لربط عناصر تجهيز الإلكترونيات الدقيقة المتعددة (الحواسيب المرتبطة بأجهزة) لتحقيق " التجهيز في الزمن الفعلي " من أجل تطبيق قانون التحكم؛ |
Ces avantages comparatifs permettent au FENU de concevoir et d'exécuter en temps réel des programmes pilotes avec les partenaires locaux, utilisant des fonds pour investissement initial et l'appui au renforcement des capacités techniques pour améliorer la fourniture de services déterminés en fonction de la demande émanant des communautés rurales pauvres. | UN | والواقع أن هذه المزايا النسبية تسمح للصندوق بتصميم نماذج لسياسات عامة تُتَّبع في الزمن الفعلي وتنفيذ تلك النماذج مع الشركاء المحليين بالاستعانة بالمبالغ الأصلية المخصصة للاستثمارات وبالدعم التقني المقدم في مجال بناء القدرات من أجل تحسين أداء الخدمات التي يحركها الطلب في المجتمعات المحلية الريفية الفقيرة. |