"في الزيارات" - Translation from Arabic to French

    • aux visites
        
    • à des visites
        
    • aux missions
        
    • à des missions
        
    • en ce qui concerne les visites
        
    • lors de visites
        
    • lors des visites
        
    • visites à
        
    • dans les visites
        
    • des rapports des visites
        
    • dans le cadre des visites
        
    Pour les mêmes raisons, le droit des condamnés à mort aux visites et à la correspondance est quelque peu restreint. UN ومضى يقول إنه للأسباب نفسها، قيد حق المحكوم عليهم بالإعدام في الزيارات والمراسلة إلى حد ما.
    Frais de voyage des participants aux visites de pays et aux réunions conjointes UN سفر المشاركين في الزيارات القطرية والاجتماعات المشتركة
    Participation aux visites officielles et rencontres au sommet. UN المشاركة في الزيارات الرسمية ولقاءات القمة
    162. Les détenus ont droit à des visites régulières. UN ٢٦١- ويتمتع السجناء بالحق في الزيارات المنتظمة.
    Le Comité se félicite des progrès réalisés et qu'illustre notamment la participation des organisations régionales compétentes aux missions dans les pays. UN وترحب اللجنة بما أحرز من تقدم، وبخاصة الأمثلة عن مشاركة المنظمات الإقليمية ذات الصلة في الزيارات إلى الدول.
    Il est entendu aussi par le Bureau que la participation à des missions de visite sera normalement limitée aux membres du Conseil d'administration. UN وفي فهم المكتب كذلك أن الاشتراك في الزيارات الميدانية سيقتصر، عادة، على أعضاء المجلس التنفيذي.
    Or d'après l'expérience des membres du Sous-Comité et leurs connaissances en ce qui concerne les visites de prévention, il faudrait dans des circonstances normales plus de deux membres du Sous-Comité pour chaque visite. UN واستناداً إلى تجربة أعضاء اللجنة الفرعية وخبرتهم في الزيارات الوقائية، تتطلب الزيارة عادة أكثر من عضوين للقيام بها.
    Son courrier serait ouvert, il le recevrait avec retard, il serait soumis à des fouilles corporelles complètes lors de visites de routine et des restrictions seraient imposées aux visites qu'il peut recevoir. UN وكان يجري التدخل في مراسلاته، وحصوله على بريده متأخرا، ويتعرض للتفتيش البدني بالكامل في الزيارات الروتينية، وفرضت عليه القيود في الزيارات من اﻵخرين.
    :: Pleine participation du Bureau de l'appui aux missions aux visites de prédéploiement UN :: مشاركة مكتب دعم البعثات مشاركة كاملة في الزيارات السابقة للنشر
    Pleine participation du Bureau de l'appui aux missions aux visites de prédéploiement UN مشاركة مكتب دعم البعثات مشاركة كاملة في الزيارات السابقة للنشر
    Participation de parties prenantes aux visites de pays UN المشاركة مع أصحاب المصلحة في الزيارات القُطرية
    Participation aux visites conjointes sur le terrain UN المشاركة في الزيارات الميدانية المشتركة التي تقوم بها المجالس
    Participation aux visites conjointes sur le terrain UN المشاركة في الزيارات الميدانية المشتركة التي تقوم بها المجالس
    L'intéressé participerait aux visites de l'équipe Abacus afin d'aider les missions à élaborer leurs budgets. UN وسيشارك الموظف في الزيارات التي يقوم بها فريق أباكوس لمساعدة البعثات على وضع ميزانياتها.
    C. Participation à des visites et enquêtes dans les pays UN جيم- المشاركة في الزيارات القطرية والاستفسارات
    Depuis l'automne 2001, un représentant de ces services participe à des visites à l'étranger où il choisit, après entretiens avec les intéressés, les réfugiés qui seront admis en Finlande. UN ومنذ خريف عام 2001 ، بدأ ممثل عنها يشارك في الزيارات التي تتم إلى الخارج لمقابلة لاجئين واختيار من سيُقبل منهم في فنلندا.
    Le Bureau du Conseil d'administration veillera à instituer un système de rotation souple parmi les membres désireux de participer à des missions de visite. UN ويتولى مكتب المجلس التنفيذي مسؤولية القيام بجهود خاصة لتأمين التناوب المرن فيما بين المرشحين المحتملين الراغبين في الاشتراك في الزيارات الميدانية.
    Or d'après l'expérience des membres du Sous-Comité et leurs connaissances en ce qui concerne les visites de prévention, il faudrait dans des circonstances normales plus de deux membres du Sous-Comité pour chaque visite. UN واستناداً إلى تجربة أعضاء اللجنة الفرعية وخبرتهم في الزيارات الوقائية، تتطلب الزيارة عادة أكثر من عضوين للقيام بها.
    Le SPT a conscience que, lors de visites ultérieures, les agents de l'État seront mieux préparés pour faciliter l'accès rapide de la délégation afin de lui permettre de faire son travail, même s'ils n'ont pas été avertis au préalable et à tout moment du jour ou de la nuit. UN واللجنة الفرعية لمنع التعذيب على ثقة من أن الأشخاص الذين يتصرفون باسم الدولة سيكونون، في الزيارات اللاحقة، أفضل استعداداً لتيسير سرعة دخول وفد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لأداء عمله، بما في ذلك في حالة عدم وجود إشعار مسبق وفي أي وقت من النهار أو الليل.
    Dans le même esprit, lors des visites d'échanges de vues, des représentants de communautés et localités du Timor oriental rencontrent en Indonésie des réfugiés originaires desdites communautés et localités et séjournent quelque temps avec eux. UN وبالمثل، يجتمع ممثلو المجتمعات المحلية في تيمور الشرقية، بمشاركتهم في الزيارات التشاورية، باللاجئين في إندونيسيا المنتمين إلى نفس المجتمع المحلي ويمكثون معهم.
    Elle a fourni une assistance à l'équipe de l'OACI au Siège et l'a accompagnée dans ses visites à quatre missions de maintien de la paix. UN وقدم القسم المساعدة لفريق منظمة الطيران المدني الدولي في المقر ورافقه في الزيارات التي قام بها لأربع بعثات لحفظ السلام.
    Les réponses ne se trouvent pas dans les visites à domiciles. Open Subtitles الأجوبة عن الأمراض و عن الجسم البشري لا تكمن في الزيارات المنزلية
    Elle espérait que l'examen effectué par le Conseil d'administration des rapports des visites sur le terrain deviendrait un aspect régulier du travail du Conseil d'administration. UN وأعربت عن أملها في أن يصبح نظر المجلس في الزيارات الميدانية بندا ثابتا في جدول أعمال المجلس.
    En outre, des centres de soins sociaux et des établissements psychiatriques devraient être inspectés dans le cadre des visites. UN فضلاً عن ذلك، ينبغي إشراك مراكز الرعاية الاجتماعية ومؤسسات الطب النفسي في الزيارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more