Les positions des délégations concernant les recommandations des Troisième et Cinquième Commissions ont été clairement exposées aux Commissions et sont consignées dans les documents officiels pertinents. | UN | لقد تم توضيح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنتين الثالثة والخامسة في اللجنتين وجرى توثيق ذلك في السجلات الرسمية ذات الصلة. |
Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. | UN | إن مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة قد تم إيضاحها في اللجنة وترد في السجلات الرسمية ذات الصلة. |
Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont reflétées dans les documents officiels pertinents. | UN | مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة قد أُوضحت في اللجنة وتنعكس في السجلات الرسمية ذات الصلة. |
Le Comité a noté qu'en raison d'oublis tant de la part des fonctionnaires concernés que du Service administratif, certains jours de congé annuels pris n'avaient pas été consignés dans les registres officiels. | UN | أشار المجلس إلى أنه بالنظر إلى الإشراف على كل من الموظفين المعنيين والمكتب التنفيذي، فإن بعض أيام الإجازة الإلزامية للموظف قد حذفت في السجلات الرسمية. |
2. Cette peine ne peut être inférieure à un an si l'infraction a pour objet ou résultat de détruire ou falsifier la preuve de la filiation de l'enfant ou d'introduire des éléments faux concernant cette filiation dans les registres officiels. | UN | 2- ولا تنقص العقوبة عن سنة إذا كان الغرض من الجريمة، أو كانت نتيجتها، إزالة أو تحريف البينة المتعلقة بأحوال الولد الشخصية أو تدوين أحوال شخصية صورية في السجلات الرسمية. |
4. Le mariage doit être inscrit sur les registres officiels. | UN | ٤ - يجب تسجيل الزواج في السجلات الرسمية. |
Les positions des délégations concernant les recommandations de la Deuxième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. | UN | إن مواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة الثانية قد اتضحت خلال أعمال اللجنة وترد في السجلات الرسمية ذات الصلة. |
Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. | UN | ومواقف الوفود بشأن توصية اللجنة الخامسة تم توضيحها في اللجنة وتنعكس في السجلات الرسمية ذات الصلة. |
Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. | UN | ومواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة قد تم توضيحها في اللجنة، وترد في السجلات الرسمية ذات الصلة. |
Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. | UN | لقد تم توضيح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة في اجتماعات اللجنة، وترد في السجلات الرسمية ذات الصلة. |
Les positions des délégations concernant les recommandations de la Première Commission ont été clairement exposées en Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. | UN | وقد أوضحت الوفود مواقفها فيما يختص بتوصيات اللجنة الأولى في اللجنة وهي ترد في السجلات الرسمية ذات الصلة. |
Les positions des délégations concernant les recommandations de la Première Commission ont été clairement exposées en commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. | UN | لقد تم في اللجنـة اﻷولى توضيح مواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة وانعكست في السجلات الرسمية ذات الصلة. |
Les positions des délégations relatives aux recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées au sein de la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. | UN | ووضحت مواقف الوفود المتعلقة بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة وتتجسد في السجلات الرسمية ذات الصلة. |
Celles-ci sont officiellement et abusivement qualifiées de cas d'escroquerie ou d'abus de confiance dans les registres officiels, alors qu'en réalité il s'agit uniquement de faire pression sur le débiteur afin qu'il paye ses dettes et habituellement, les officiers de police ou de gendarmerie qui y participent perçoivent une partie du montant récupéré par le créditeur. | UN | وتعرف هذه القضايا رسمياً وتعسفاً في السجلات الرسمية بأنها حالات نصب أو خيانة للثقة، بينما يتعلق الأمر في الحقيقة بممارسة ضغط على المدين لحمله على تسديد ديونه، وعادة ما يقبض أفراد الشرطة أو الدرك المشاركون في هذه العمليات حصة من المبلغ المسدد للدائن. |
Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du Secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. | UN | وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة ويعتبر ذلك الكيان جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل أو روتردام و/أو استكهولم. |
Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du Secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. | UN | وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة ويعتبر ذلك الكيان جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل أو روتردام و/أو استكهولم. |
Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du Secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. Organisme/Département : | UN | وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة ويعتبر ذلك الكيان جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل أو روتردام و/أو استكهولم. |
Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. Organisme/Département : | UN | وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة باعتبارها جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل وروتردام و/أو استكهولم. |
Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du Secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. Organisme/Département : | UN | وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة باعتبارها جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل وروتردام و/أو استكهولم. |
M. ABDENNABAOUI (Maroc) précise, en ce qui concerne la détention dans les locaux de la police, que toute personne placée en garde à vue est inscrite sur les registres officiels internes, qui sont informatisés et portés à la connaissance du parquet. | UN | 24- السيد عبد النبوي (المغرب) أوضح فيما يتعلق بالتوقيف لدى دوائر الشرطة أن كل شخص يتعرض للتوقيف من قبل الشرطة يسجل في السجلات الرسمية الداخلية، وتخزن البيانات في الحاسوب، وتُرفع إلى علم مكتب النيابة العامة. |