"في السجن قبل" - Translation from Arabic to French

    • en prison avant
        
    • en détention avant
        
    • en prison il y a
        
    Son mari passerait donc aussi de sept à neuf ans en prison avant d'être exécuté. UN وهكذا فإنها تجادل بأن زوجها يحتمل أن يقضي سبع إلى تسع سنوات في السجن قبل إعدامه.
    Cette angoisse a été exacerbée par le fait que l'auteur a été témoin de la dégradation physique et psychologique de son frère en prison avant sa disparition, sachant qu'il était soumis à la torture. UN وزاد من هذا الكرب كونه شاهد الحالة البدنية والنفسية المتدهورة لأخيه في السجن قبل اختفائه، حيث علم بتعرضه للتعذيب.
    Lucas s'assurera qu'on croupisse en prison avant qu'on prouve qu'il nous torture. Open Subtitles أليسون: لوكاس سوف يتأكد من أننا نتعفن في السجن قبل نجد أي شيء آخر لإثبات أنه يعذبنا
    Quatre personnes accusées de l'assassinat du Premier Ministre Rafik Al Hariri ont passé trois ans et huit mois en détention avant d'être remis en liberté. UN فقد أمضى أربعة أشخاص متهمين في قضية اغتيال رئيس الوزراء رفيق الحريري ثلاث سنوات وثمانية أشهر في السجن قبل أن يطلق سراحهم.
    Quatre personnes accusées de l'assassinat du Premier Ministre Rafik Al Hariri ont passé trois ans et huit mois en détention avant d'être remis en liberté. UN فقد أمضى أربعة أشخاص متهمين في قضية اغتيال رئيس الوزراء رفيق الحريري ثلاث سنوات وثمانية أشهر في السجن قبل أن يطلق سراحهم.
    Je pense qu'il a stocké pendant quelque temps ces diamants au consulat, et la seule chose qui a arrêté sa petite affaire est le fait que nous l'avons collé en prison il y a deux années. Open Subtitles في القنصلية لفترة والشيء الوحيد الذي وقف أمام عمله هو حقيقة أننا حشرناه في السجن قبل عامين
    Heureusement que mon cousin l'a mis en prison avant qu'il ne le fasse. Open Subtitles حسنا، قريبي محظوظ بان وضعه في السجن قبل أن يتمكن من جعله يعمل
    C'est sa dernière visiteuse en prison avant qu'on le fasse évader. Open Subtitles رغم ذلك , إنها آخر من زارته في السجن قبل أن يخرجه شخص ما
    Elle est avec l'avocat de son père en ce moment, essayant de trouver le meileur moyen pour elle d'aller le voir en prison avant qu'il ne soit déplacé. Open Subtitles انها مع محامي ابيها الان تحاول ان تكتشف افضل وقت لها لكي تزور ابيها في السجن , قبل ان يتم نقله
    Vous êtes resté 2 semaines en prison avant d'être conduit ici. Open Subtitles أنت كُنْتَ قبل أسبوعين في السجن قبل أن تظهَرَ هنا
    Bien qu'il soit exempté de travailler et logé dans une cellule privée, son état de santé fragile inspirerait des inquiétudes à sa famille qui craindrait qu'il ne meure en prison, avant la fin de sa peine d'ici cinq ans. UN وعلى الرغم من أنه معفى من العمل وهو محتجز في زنزانة خاصة، فإن حالته الصحية الهشة تثير قلق أسرته التي تخشى أن يتوفى في السجن قبل انتهاء العقوبة المحكوم بها بعد خمس سنوات.
    L'épouse de M. Son a adressé aux autorités chargées de l'instruction et à l'administration pénitentiaire une requête sollicitant l'autorisation pour M. Son de s'entretenir avec ses avocats en prison avant le procès, mais cette requête a été rejetée. UN وقدمت زوجته التماسات إلى سلطات التحقيق وسلطات السجون كيما تسمح للدكتور سون بأن يلتقي بمحاميّيّه في السجن قبل المحاكمة، لكن طلبها رُفض.
    Il se trouve qu'il a été en prison avant d'emménager ici. Open Subtitles واتضح أنه كان في السجن قبل مجيئه هنا
    Sa’ada a passé deux ans en prison avant que la Cour suprême n’annule la décision du Tribunal de district. (Ha’aretz, 24 février) UN وقد ظل أبو سعدة محتجزا لمدة سنتين في السجن قبل أن تلغي المحكمة العليا حكم المحكمة الجزئية. )هآرتس، ٢٤ شباط/فبراير(
    Il peut arriver aussi que le juge ait fixé en prononçant la peine une période minimale à accomplir en prison avant de pouvoir bénéficier d'une libération conditionnelle, selon une disposition en vigueur depuis la modification de la loi introduisant la distinction entre les meurtres punis de la peine de mort et les autres. UN وقد يحدث أيضا أن يحدد القاضي عند إصدار العقوبة فترة دنيا لا بد من قضائها في السجن قبل اﻹفراج المشروط عن السجين، وذلك وفقا لحكم ساري المفعول منذ أن تم تعديل القانون الذي ينص على التمييز بين حالات القتل التي يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام والحالات اﻷخرى.
    Elle stipule aussi que le pouvoir judiciaire doit, lorsqu'il détermine la durée de l'emprisonnement d'un condamné, prendre en compte le temps qu'il a passé en détention avant sa condamnation. UN ويوعز الدستور أيضاً إلى الهيئة القضائية بأن تأخذ في الاعتبار الفترة الزمنية التي يقضيها الأشخاص في السجن قبل إدانتهم لدى إصدارها أحكاماً بسجنهم.
    4.3 L'auteur indique qu'il est resté environ un an et sept mois en détention avant jugement, en violation du paragraphe 3 c) de l'article 14. UN ٤-٣ ويؤكد مقدم البلاغ أنه قضى نحو سنة وسبعة أشهر في السجن قبل المحاكمة، وأن ذلك يشكل انتهاكا للفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤.
    Dans l'affaire d'outrage au Tribunal contre Beqë Beqaj, le jugement a été rendu le 5 mai. La Chambre de première instance l'a reconnu coupable d'outrage mais elle l'a acquitté pour incitation à outrage et condamné à quatre mois d'emprisonnement, peine qu'il a déjà purgée en détention avant jugement. UN وصدر الحكم في قضية إهانة المحكمة المرفوعة ضد بيكي بيكاي في 5 أيار/مايو وأدانته الدائرة الابتدائية بإهانة المحكمة ولكنها برأته من التحريض على إهانة المحكمة، وحكمت عليه بالسجن أربعة أشهر، وهي المدة التي سبق له أن قضاها في السجن قبل المحاكمة.
    Il est dit ici qu'elle a été poignardée en prison il y a deux ans. Open Subtitles يقول هنا, أنها كانت.. في السجن قبل عامين مضت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more