"في السجون وفي" - Translation from Arabic to French

    • dans les prisons et
        
    • en prison et dans
        
    • pénitentiaire et les fonctionnaires
        
    • dans les établissements pénitentiaires et
        
    Ils se sont dits préoccupés par les conditions de vie dans les prisons et les centres de détention. UN وأعربت عن القلق إزاء الظروف السائدة في السجون وفي مرافق الاحتجاز.
    Le Gouvernement continuera de faire tout son possible pour remédier à la situation dans les prisons et les locaux de police. UN وستواصل الحكومة بذل قصارى جهودها للتصدي للأوضاع في السجون وفي مخافر الشرطة.
    On a donné des cours de formation générale dans les prisons et les centres de réinsertion sociale. UN وأجريت دورات تدريبية إنسانية في السجون وفي مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي.
    Utilisation abusive d'armes dans les prisons et les centres de détention UN سوء استخدام الأسلحة في السجون وفي مراكز الاعتقال
    128.61 Adopter de nouvelles mesures pour prévenir la torture et les mauvais traitements, en particulier en prison et dans les centres de détention (République tchèque); UN 128-61- اعتماد مزيد من التدابير لمنع التعذيب وإساءة المعاملة ولا سيما في السجون وفي مراكز الاحتجاز (الجمهورية التشيكية)؛
    a) Développer et renforcer les programmes de formation pour faire en sorte que tous les agents, en particulier les juges, les membres des forces de l'ordre, le personnel pénitentiaire et les fonctionnaires des services d'immigration, connaissent bien les dispositions de la Convention; UN (أ) إعداد المزيد من برامج التدريب وتعزيزها بغية ضمان إعلام جميع المسؤولين لا سيما القضاة والموظفين المكلفين إنفاذ القوانين والموظفين في السجون وفي مكاتب الهجرة بأحكام الاتفاقية؛
    De plus, les investissements et les travaux de rénovation effectués ont permis de créer 5 591 places supplémentaires dans les établissements pénitentiaires et autres lieux de détention entre 1999 et 2005. UN وبدأت أيضاً عمليات استثمار وتجديد، أضيف نتيجة لها 591 5 مكاناً في السجون وفي مرافق الاحتجاز خلال الفترة ما بين عام 1999 وعام 2005.
    Admissions directes dans les prisons et les centres d'éducation surveillée UN الإيداع المباشر في السجون وفي معاهد التدريب
    En Irlande du Nord, la procédure disciplinaire appliquée dans les prisons et le centre pour jeunes délinquants a fait l'objet d'une étude à l'occasion de la révision, dernièrement, des règles d'administration pénitentiaire; il est envisagé d'y apporter plusieurs modifications. UN وفحصت في ايرلندا الشمالية، خلال المراجعة اﻷخيرة لقواعد السجون، الاجراءات التأديبية المعمول بها في السجون وفي مركز المجرمين اﻷحداث، ويجري حاليا النظر في إدخال عدد من التغييرات عليها.
    77. D'après de nombreuses plaintes, la pratique du viol continue dans les prisons et dans les camps militaires où les victimes sont parfois des petites filles. UN 77- وتؤكد تقارير عديدة استمرار الاغتصاب في السجون وفي أثناء العمليات العسكرية، حتى للفتيات.
    Il avait en outre reçu de nombreux rapports faisant état de décès dans les prisons et autres lieux de détention et jugeait donc important de visiter ces endroits. UN وعلاوة على ذلك فإنه تلقى ادعاءات عديدة بوفيات في السجون وفي أماكن الاحتجاز، وأنه يرى من ثم أن من المهم أن يزور هذه اﻷماكن.
    Il a accueilli avec satisfaction la rénovation des maisons d'arrêt et demandé des détails sur la politique visant à améliorer les conditions dans les prisons et les lieux de détention. UN ورحب بتجديد مرافق السجون المخصصة للإقامة القصيرة والتمس معلومات مفصلة عن السياسات المتعلقة بتحسين الظروف في السجون وفي مرافق الحبس الاحتياطي.
    Après son voyage en Turquie en 2009, M. El Hasnaoui écrivait en permanence sur les mouvements islamistes et sur les procès des militants et organisait des manifestations dans les prisons et d'autres endroits publics. UN وكان السيد الحسناوي، بعد رحلته إلى تركيا في عام 2009، يكتب باستمرار عن الحركات الإسلامية وعن محاكمات المناضلين ويُنظّم مظاهرات في السجون وفي أماكن عامة أخرى.
    L'État partie devrait améliorer les conditions dans les prisons et autres lieux de détention, conformément aux dispositions du Pacte et de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تحسّن الظروف السائدة في السجون وفي مراكز الاحتجاز بما يتفق مع أحكام العهد والقواعد الدنيا لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait améliorer les conditions dans les prisons et autres lieux de détention, conformément aux dispositions du Pacte et de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحسّن الظروف السائدة في السجون وفي مراكز الاحتجاز بما يتفق مع أحكام العهد والقواعد الدنيا لمعاملة السجناء.
    Ils se sont enquis des efforts visant à combattre plus avant la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les prisons et en détention en vue de leur élimination. UN وسألت عن جهود باراغواي الرامية إلى مواصلة القضاء على التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون وفي مرافق الاحتجاز.
    2000-2007: Vice-Commissaire du Bureau du Médiateur de l'Albanie chargé du respect des normes relatives aux droits de l'homme dans les prisons et les établissements relevant de la police UN 2000 - 2007: نائب مفوض أمانة المظالم المعني برصد معايير حقوق الإنسان في السجون وفي مؤسسات الشرطة.
    À cet égard, qu'on essaie de comprendre un instant que les pitoyables conditions dans les prisons et les centres de détention préoccupent aussi le Gouvernement rwandais, mais qu'elles équivalent à l'étendue des crimes commis et du nombre de criminels impliqués dans les horreurs face auxquelles toute la communauté internationale a fermé les yeux de stupeur et de résignation. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷعضاء أن يحاولوا أن يفهموا أن اﻷحوال المؤسفة في السجون وفي مراكز الاحتجاز تشكل شاغلا لحكومة رواندا. ولكن هذه اﻷحوال تقابلها جسامة الجرائم وضخامة عدد المجرمين الذين تورطوا في فظائع أغمض المجتمع الدولي برمته أعينه عنها مستسلما لها استسلام المذهول.
    c) Le taux de suicide dans les prisons et lieux de détention; UN )ج( معدل حالات الانتحار في السجون وفي أماكن الاحتجاز؛
    52. Enfin, il faudrait que la délégation nigériane indique clairement si l’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus s’applique à la fois aux personnes détenues dans les prisons et dans les camps militaires. UN ٢٥- وأخيراً، ينبغي للوفد النيجيري أن يوضح ما إذا كانت المعايير النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء تطبق على المحتجزين في السجون وفي معسكرات الجيش.
    b) À réunir des données sur les femmes toxicomanes en prison et dans la société en général, pour déterminer l'étendue du problème, de manière à mettre en place des programmes appropriés de traitement contre la toxicomanie et à recenser les personnes vivant avec le VIH/sida qui ont besoin de soins médicaux; UN (ب) جمع البيانات عن النساء اللاتي يتعاطين المخدرات في السجون وفي المجتمع عموما لتحديد نطاق المشكلة، وذلك بهدف إعداد التدخلات المناسبة لمعالجة الإدمان وتحديد عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ممن يحتاجون إلى الرعاية الطبية؛
    a) Développer et renforcer les programmes de formation pour faire en sorte que tous les agents, en particulier les juges, les membres des forces de l'ordre, le personnel pénitentiaire et les fonctionnaires des services d'immigration, connaissent bien les dispositions de la Convention; UN (أ) إعداد المزيد من برامج التدريب وتعزيزها بغية ضمان إعلام جميع المسؤولين لا سيما القضاة والموظفين المكلفين إنفاذ القوانين والموظفين في السجون وفي مكاتب الهجرة بأحكام الاتفاقية؛
    14. Le Comité contre la torture est resté préoccupé par les mauvaises conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et dans les centres de rétention administrative, ainsi que par l'augmentation des incidents violents entre détenus et du nombre des suicides qui lui avaient été signalés. UN 14- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها المستمر إزاء رداءة ظروف الاعتقال في السجون وفي مراكز الاحتجاز الإداري، وكذلك إزاء ازدياد أعمال العنف بين المحتجزين وازدياد حالات الانتحار التي بُلِّغت بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more