L'échange d'expériences et une meilleure coordination entre toutes les parties intéressées aideraient à accroître la capacité des PME des pays en développement de s'insérer dans les chaînes mondiales de valeur. | UN | ومن شأن تبادل التجارب وتحسين التنسيق فيما بين الجهات صاحبة المصلحة أن يساعد على زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة. |
En cherchant à établir les cadres réglementaires ou des protocoles dans les chaînes mondiales d'approvisionnement, on se dote d'un mécanisme pour lier les exigences du consommateur et les préoccupations d'ordre environnemental à de meilleures pratiques agricoles. | UN | والبحث عن أطر أو بروتوكولات تنظيمية في السلاسل العالمية للسلع الأساسية يشكل أداة للربط بين كل من طلبات المستهلك والشواغل البيئية من جهة وتحسين الممارسات الزراعية من الجهة الأخرى. |
L'UE se félicitait de l'analyse détaillée de l'intégration des PME dans les chaînes mondiales de valeur grâce aux liens noués avec des sociétés transnationales. | UN | ورحب الاتحاد بالتحليل المفصل لإدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة عن طريق إقامة الروابط مع الشركات عبر الوطنية. |
Les partenariats publicprivé et la participation des petites et moyennes entreprises aux chaînes mondiales de valeur | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة |
Les partenariats public-privé peuvent jouer un rôle important en faisant en sorte que la participation aux chaînes mondiales de valeur favorise une croissance et un développement durables dans les pays en développement. | UN | يمكن أن تؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دوراً هاماً في ضمان أن تفضي المشاركة في السلاسل العالمية للقيمة إلى نمو وتنمية مستدامين في البلدان النامية. |
La présente note examine les incidences de l'accroissement de la participation des petites et moyennes entreprises (PME) des pays en développement dans les chaînes mondiales de valeur sur les orientations. | UN | تستعرض هذه المذكرة الآثار السياساتية الناجمة عن تعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة. |
L'étude met aussi en relief la nécessité pour les institutions qui participent directement à la mise en place d'un environnement propice à l'intégration des PME dans les chaînes mondiales de valeur d'adopter une approche coordonnée. | UN | كما يُبرز البحث الحاجة إلى الأخذ بنهج منسَّق من قِبل مختلف المؤسسات التي تشارك بصورة مباشرة في تهيئة بيئة تمكينية مواتية لاندماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة. |
Le travail de sensibilisation est un point de départ essentiel de toute intervention publique destinée à accroître la participation des fournisseurs locaux dans les chaînes mondiales de valeur. | UN | ويمثل بناء الوعي نقطة انطلاق رئيسية لأي تدخّل تقوم به الحكومة بغية زيادة مشاركة المورِّدين المحليين في السلاسل العالمية للقيمة. |
C'est pourquoi, les décideurs doivent comprendre de quelle manière les secteurs matures et naissants de leur économie peuvent permettre à leurs PME de s'intégrer dans les chaînes mondiales de valeur. | UN | وبناءً عليه، لا بد أن يفهم واضعو السياسات الفرص المتوفرة في كل من القطاعات المكتملة والناشئة من اقتصاداتهم التي تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إمكانية الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة. |
45. L'établissement de liens solides entre PME et STN est l'un des moyens les plus efficaces d'intégrer les fournisseurs nationaux dans les chaînes mondiales de valeur. | UN | 45- يُعدُّ إنشاء روابط مستدامة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عَبر الوطنية واحداً من أنجع السُبُل لإدماج الموردين المحليين في السلاسل العالمية للقيمة. |
III. Les différents types de partenariats public-privé et leur contribution à l'intégration des PME dans les chaînes mondiales de valeur 8 | UN | ثالثاً - الأنواع المختلفة للشراكات بين القطاعين العام والخاص ودورها في إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة 8 |
Le chapitre IV traite du potentiel qu'ont ces partenariats de surmonter les obstacles à la parité et à la RSE dans les chaînes mondiales de valeur. | UN | وتُبحث في الفصل الرابع الإمكانات التي تنطوي عليها الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال التغلب على المصاعب القائمة في تحسين مشاركة المرأة وسياسات المسؤولية الاجتماعية للشركات في السلاسل العالمية للقيمة. |
III. Les différents types de partenariats public-privé et leur contribution à l'intégration des PME dans les chaînes mondiales de valeur | UN | ثالثاً- الأنواع المختلفة للشراكات بين القطاعين العام والخاص ودورها في إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة |
en développement aux chaînes mondiales de valeur | UN | الحجم التابعة للبلدان النامية في السلاسل العالمية للقيمة |
II Promouvoir les capacités d'offre et la participation des PME aux chaînes mondiales de valeur 5 | UN | ثانياً - تعزيز القدرة على التوريد ومشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة 5 |
II. Promouvoir les capacités d'offre et la participation des PME aux chaînes mondiales de valeur | UN | ثانياً- تعزيز القدرة على التوريد ومشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة |
La capacité des entreprises de ces pays de profiter des avantages qu'apportent les échanges internationaux dépend de plus en plus directement de la mesure dans laquelle elle peut s'intégrer aux chaînes mondiales de production et de valeur établies par les sociétés transnationales, comme les chaînes de supermarchés. | UN | وقدرة المنشآت في هذه البلدان على التمتّع بمنافع التجارة الدولية تتوقف أكثر فأكثر على قدرتها على الدخول في السلاسل العالمية للإنتاج والقيمة، التي تنشئها الشركات عبر الوطنية، مثل محلات السوبرماركت. |
L'appel à l'action de Tokyo a formulé des recommandations spécifiques à l'adresse des gouvernements pour accroître la participation des PME aux chaînes mondiales de valeur par l'action collective et la coopération. | UN | ويتضمن إعلان عمل طوكيو توصيات محددة موجهة إلى الحكومات بخصوص زيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة عن طريق العمل الجماعي والتعاون. |
Ce produit a été remplacé par un produit plus spécifique pour 2012-2013 : < < Réunion d'experts chargés d'examiner les relations entre le système de règles commerciales multilatérales, l'administration des accords de libre-échange et la participation aux chaînes mondiales de valorisation > > . | UN | استعيض عن هذا الناتج بناتج أكثر تحديدا للفترة 2012-2013: " اجتماع خبراء لدراسة العلاقة بين نظام التجارة المتعددة الأطراف وإدارة اتفاقات التجارة الحرة والمشاركة في السلاسل العالمية المولّدة للقيمة " |
Le rapport note également que l'intensification du transport de marchandises dans les chaînes de valeur mondiales a conduit à d'importantes émissions de dioxyde de carbone. | UN | ويلاحظ التقرير أيضاً أن تكثيف طاقة نقل البضائع في السلاسل العالمية المضيفة للقيمة يؤدي إلى إنتاج كم هائل من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
33. De nombreux gouvernements ont lancé des initiatives pour améliorer la capacité d'offre des entreprises locales en facilitant leur intégration dans des chaînes de valeur mondiales grâce à des mesures sélectives − information, moyens de formation, perfectionnement des compétences, etc. L'encadré 3 illustre le cas de la Thaïlande. | UN | 33- واتخذت العديد من الحكومات الوطنية مبادرات لتحسين قدرة الشركات المحلية على التوريد بواسطة زيادة فرص اندماجها في السلاسل العالمية للقيمة من خلال تدابير انتقائية تشمل توفير المعلومات، وتسهيلات التدريب وأنشطة تحسين المهارات. ويبين الإطار 3 حالة تايلند. |