Le paragraphe 1 de l'article 22 garantit le droit à la vie, ainsi que le droit à l'intégrité physique et mentale de la personne. | UN | وتكفل الفقرة 1 من المادة 22 الحق في الحياة والحق في السلامة الجسدية والنفسية. |
En conséquence, l'allégation de l'auteur qui se plaignait d'une violation du droit à l'intégrité physique était dénuée de tout fondement. | UN | ولهذا فإن ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في السلامة الجسدية قد انتُهك لا أساس له على الاطلاق. |
Toute petite fille naît avec le droit à l'intégrité physique. | UN | ولكل طفلة مولودة الحق في السلامة الجسدية |
Ils ont droit à l'intégrité physique et ne peuvent être soumis à des tortures ou à des traitements cruels ou humains. | UN | ويتمتعون بالحق في السلامة الجسدية ولا يجوز إخضاعهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو غير الإنسانية. |
Cette situation a une incidence sur l'éducation, la liberté économique et le droit à l'intégrité corporelle. | UN | وقد أثر هذا على التعليم، والحرية الاقتصادية، وكذلك على الحق في السلامة الجسدية. |
Les atteintes à l'intégrité physique et le recours aux poursuites civiles ou pénales seraient de plus en plus fréquents et l'impunité reste un phénomène très répandu pour les violations de tous types. | UN | وأُفيد أن انتهاكات الحق في السلامة الجسدية وحالات إساءة استخدام المحاكمات المدنية والجنائية آخذة في التزايد، بينما حالات الإفلات من العقاب فيما يتعلق بجميع الانتهاكات ما زالت واسعة الانتشار. |
Droits de la femme à l'intégrité physique durant la grossesse | UN | حق النساء في السلامة الجسدية أثناء الحمل |
Questions de fond: En ce qui concerne l'auteur, violation du droit à l'intégrité physique et à la vie familiale. | UN | المسائل الموضوعية: انتهاك حق صاحبة البلاغ في السلامة الجسدية والحياة الأسرية. |
B. Droit à l'intégrité physique et psychique 106 24 | UN | باء - الحق في السلامة الجسدية والنفسية ٦٠١ ٣٢ |
B. Droit à l'intégrité physique et psychique 76 22 | UN | باء- الحق في السلامة الجسدية والنفسية 76 20 |
B. Droit à l'intégrité physique et psychique 109 28 | UN | باء- الحق في السلامة الجسدية والنفسية 109 27 |
Il aimerait savoir si les différentes catégories de fonctionnaires de police relèvent d'une même autorité et si les tribunaux ont la responsabilité de veiller à ce qu'aucune atteinte ne soit portée au droit à l'intégrité physique des personnes dont ils ont ordonné la mise en détention. | UN | وإنه يرغب في معرفة ما إذا كانت الفئات المختلفة من العاملين بالشرطة تخضع لنفس السلطة وما إذا كانت المحاكم مسؤولة عن مراقبة عدم المساس بالحق في السلامة الجسدية الذي يتمتع به من يؤمر بوضعه في الاحتجاز. |
Néanmoins, chaque fois que les commissions obtenaient des autorités qu'elles adoptent des mesures conservatoires visant à éviter que les victimes de la torture ne subissent un éventuel dommage, leur intervention concourait au respect du droit à l'intégrité physique. | UN | ومع ذلك، ففي الحالات التي تطلب فيها هذه اللجان من السلطات اتخاذ تدابير وقائية لمنع تعرض ضحايا التعذيب ﻷضرار محتملة، فإن تدخلها يساعد في ضمان احترام الحق في السلامة الجسدية. |
II. DROIT à l'intégrité physique OU PSYCHIQUE | UN | ثانياً - الحق في السلامة الجسدية والنفسية |
L'OMS part de l'idée que les droits fondamentaux des fillettes et des femmes — y compris leur droit à l'intégrité physique et à un niveau aussi élevé que possible de bien-être physique, social et mental — doivent être protégés et appuyés. | UN | وتؤكد منظمة الصحة العالمية أن حقوق اﻹنسان للفتيات والنساء، بما فيها حقها في السلامة الجسدية وفي أرفع المعايير الممكن تحقيقها للرفاه البدني والعقلي والاجتماعي، يجب حمايتها وتشجيعها. |
B. Droit à l'intégrité physique et psychique 96-97 20 | UN | باء- الحق في السلامة الجسدية والعقلية ٦٩ - ٧٩ ١٢ |
Or le droit à la vie comme le droit à l'intégrité physique par exemple sont des droits dont la protection doit être garantie à tout moment et en toutes circonstances. Il est donc évident que le recours utile dont il est question dans cet article ne peut lui non plus souffrir de dérogation. | UN | غير أن الحق في الحياة، وكذلك الحق في السلامة الجسدية مثلا، إنما هما حقان يجب أن تكفل حمايتهما في جميع اﻷوقات والظروف، لذلك فإنه من الواضح أن التظلم الفعال الذي تشير إليه هذه المادة لا يمكن أن يكون هو اﻵخر إلا حقا لا يجوز تقييده. |
En outre, les droits à l'intégrité physique, mentale et psychique exigent la mise en œuvre de mesures législatives pour garantir un traitement adéquat des personnes âgées et l'application de peines en cas de maltraitance et d'abandon physiques et psychologiques et également de préjudice patrimonial. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الحق في السلامة الجسدية والعقلية والعاطفية يتطلب تنفيذ تدابير تشريعية تكفل معاملة لائقة لكبار السن وفرض عقوبات على الاعتداء والإهمال الجسدي والنفسي والمادي. |
Des attaques ont continué d'être perpétrées contre des civils, notamment des personnes déplacées, dont le droit à l'intégrité physique a été violé. | UN | 44 - واستمرت الاعتداءات على المدنيين، بمن فيهم المشردون داخلياً، مما أدى إلى انتهاكات للحق في السلامة الجسدية. |
Ces documents devraient mentionner expressément le droit à l'intégrité physique et psychique et l'interdiction absolue d'utiliser la torture et d'autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants, en toutes circonstances. | UN | وينبغي أن تبين هذه المواد صراحة حق المحتجزين في السلامة الجسدية والعقلية، والحظر المطلق لاستخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |