"في السنة الأولى من فترة" - Translation from Arabic to French

    • la première année de l'exercice
        
    • tenue la première année de l'
        
    • la première année de la période
        
    • pour la première année de
        
    Les pertes de change sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal. UN كما تُدرج الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات كتكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين.
    Les pertes de change sont également inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal. UN وتُدرج أيضا الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات باعتبارها تكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين.
    Après que la Conférence générale l'a approuvé, le cadre de programmation entrerait en vigueur la première année de l'exercice biennal suivant. UN ويبدأ نفاذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، بعد إقرارها في المؤتمر العام، في السنة الأولى من فترة السنتين التالية.
    Ces dernières années, l'Assemblée a aussi habilité le Conseil de l'OMI à modifier le taux de change utilisé pour le budget de la seconde année de l'exercice, si les circonstances l'exigent, au moment de la session d'automne du Conseil tenue la première année de l'exercice. UN وفوضت الجمعية أيضا إلى مجلس المنظمة، في السنوات الأخيرة، سلطة تعديل سعر الصرف المستخدم لأغراض الميزانية للسنة الثانية من فترة السنتين في ضوء الظروف السائدة في دورة الخريف التي يعقدها المجلس في السنة الأولى من فترة السنتين.
    Un tel cas de figure s'était présenté au cours de la première année de la période triennale en cours. UN وقد حدث ذلك الوضع في السنة الأولى من فترة الثلاث سنوات الحالية.
    Les dépenses réelles pour la première année de l'exercice biennal en cours étaient nettement inférieures au montant du budget approuvé. UN واﻹنفاق الفعلي في السنة اﻷولى من فترة السنتين الراهنة كان أقل بكثير من مستوى الميزانية المقترحة.
    La Caisse a enregistré, au cours de la première année de l'exercice, son premier taux de rendement négatif depuis 18 ans. UN 32 - وقد حقق الصندوق لأول مرة منذ 18 عاما عائدات سلبية في السنة الأولى من فترة السنتين.
    la première année de l'exercice biennal précédent (2010), un taux d'exécution de 92,1 % avait été enregistré. UN وقد سُجِّل في السنة الأولى من فترة السنتين السابقة معدَّل تنفيذ قدره 92.1 في المائة.
    À sa demande, le Comité consultatif a été informé que le Secrétaire général n'avait pas fait usage de son pouvoir discrétionnaire au cours de la première année de l'exercice biennal 2006-2007. UN 4 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن السلطة التقديرية لم تُستخدم في السنة الأولى من فترة السنتين 2006-2007.
    Pour ce qui est de 2010-2011, toutes les dépenses ont été engagées au cours de la première année de l'exercice biennal, les deux événements ayant justifié le recours au dispositif étant survenus en 2010. UN 2010-2011، جرى تحمُّل جميع النفقات في السنة الأولى من فترة السنتين نظراً إلى وقوع الحدثين الموجبين في عام 2010.
    Dans le premier rapport sur l'exécution du budget, les moyennes effectives sont utilisées pour la première année de l'exercice biennal et le taux moyen ou le taux comptant pour la deuxième année, en retenant celui qui donne les prévisions les plus basses. UN وفي تقرير الأداء الأول، تُستَخدَم المتوسطات الفعلية في السنة الأولى من فترة السنتين، بينما يُستخدَم في السنة الثانية منها سعر الصرف المتوسط أو الفوري، أيهما يؤدي إلى أخفض التقديرات.
    Dans le premier rapport sur l'exécution du budget, à partir duquel les crédits sont révisés, le taux moyen est utilisé pour la première année de l'exercice, tandis que celui du taux moyen et du taux comptant qui donne les prévisions les plus basses est utilisé pour la seconde. UN وفي تقرير الأداء الأول الذي يؤدي إلى الاعتمادات المنقحة، يستخدم السعر المتوسط في السنة الأولى من فترة السنتين، بينما يستخدم في السنة الثانية السعر المتوسط أو السعر الفوري الذي يسفر عن تقديرات أدنى.
    2. Au cours de la première année de l'exercice biennal, l'exécution du programme et des budgets approuvés s'est déroulée comme prévu. UN 2- سار تنفيذ البرنامج والميزانيتين في السنة الأولى من فترة السنتين على النحو المرسوم له.
    De même, l'annulation d'engagements budgétaires souscrits dans la première année de l'exercice considéré mais dont les crédits avaient été clos a aussi été comptabilisée au titre des recettes accessoires. UN 23 - وكذلك قُيد إلغاء التزامات الميزانية غير المسددة المترتبة في السنة الأولى من فترة السنتين الجارية، والتي أُقفلت مخصصاتها في الميزانية البرنامجية، باعتبارها أيضا من الإيرادات المتنوعة.
    Dans le premier rapport sur l'exécution du budget, le taux moyen est utilisé pour la première année de l'exercice, tandis que celui du taux moyen et du taux comptant qui donne les prévisions les plus basses est utilisé pour la seconde. UN وفي تقرير الأداء الأول، تستخدم المتوسطات الفعلية في السنة الأولى من فترة السنتين، بينما يستخدم في السنة الثانية منها متوسط أسعار الصرف أو السعر الفوري، أيهما يسمح بخفض التقديرات.
    Dans la période récente, l'Assemblée a aussi habilité le Conseil de l'OMI à modifier le taux de change utilisé pour le budget de la seconde année de l'exercice, si les circonstances l'exigent, à la session d'automne du Conseil tenue la première année de l'exercice. UN وفوضت الجمعية أيضا مجلس المنظمة، في السنوات الأخيرة، سلطة تعديل سعر الصرف المستخدم بخصوص الميزانية للسنة الثانية من فترة السنتين في ضوء الظروف السائدة في دورة الخريف التي يعقدها المجلس في السنة الأولى من فترة السنتين.
    Elle a déployé des efforts considérables pour assurer le suivi de ses travaux dans la région pendant la première année de la période biennale et continuer de rechercher de nouvelles formes de coopération régionale. UN وفي هذا الصدد، بذلت المنظمة مجهودا هاما في المنطقة لمتابعة عملها في السنة الأولى من فترة السنتين ولمواصلة البحث عن أشكال جديدة من التعاون الاقليمي.
    [Option 1 : La compilationcomptabilisation annuelle des inventaires des émissions et des quantités attribuées commence la première année de la période d'engagement.] UN [الخيار 1: تبدأ عملية التجميع والمحاسبة السنوية المتعلقة بقوائم جرد الانبعاثات والكميات المخصصة في السنة الأولى من فترة الالتزام.]
    Comme indiqué au paragraphe 19, pour la première année de l’exercice biennal, les taux de vacance de postes retenus pour le budget-programme étaient de 10 % pour la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et 2,5 % pour les agents des services généraux; pour la seconde année, ils étaient de 5 % pour les administrateurs et 2,5 % pour les agents des services généraux. UN وحسب المشار إليه في الفقرة ١٩، فقد بلغ معدل الشغور المدرج في الميزانية ١٠ في المائة للفئة الفنية وما فوقها، و ٢,٥ في المائة لفئة الخدمات العامة في السنة اﻷولى من فترة السنتين، و ٥ في المائة للفئة الفنية وما فوقها، و ٢,٥ في المائة لفئة الخدمات العامة في السنة الثانية من فترة السنتين.
    Le Comité a également noté en particulier que les taux réels de vacances de poste pour la première année de l'exercice biennal, qui étaient plus élevés que ceux prévus lors de la formulation du budget, n'étaient pas pris en compte lorsqu'on procédait à une révision du budget. UN ولاحظ المجلس أيضا، على وجه الخصوص، أن معدلات الشغور الفعلي في السنة اﻷولى من فترة السنتين التي كانت أعلى من تلك المفترضة عند إعداد الميزانية، لم تؤخذ في الاعتبار عند تقرير الميزانية المنقحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more