Programme de bourses : 10 boursiers des 5 régions, 3 semaines par an, pendant 10 ans | UN | برنامج الزمالة: 10 زملاء من 5 مناطق لمدة 3 أسابيع في السنة خلال 10 سنوات |
Programme de bourses : 10 boursiers des 5 régions, 3 semaines par an, pendant 10 ans | UN | برنامج الزمالة: 10 زملاء من 5 مناطق لمدة 3 أسابيع في السنة خلال 10 سنوات |
Programme de bourses : 10 boursiers des 5 régions, 3 semaines par an pendant 10 ans | UN | برنامج الزمالة: 10 زملاء من 5 مناطق لمدة 3 أسابيع في السنة خلال 10 سنوات |
La Confédération devrait débloquer 100 millions de francs par an au cours des 10 prochaines années pour aider au démarrage de projets locaux. | UN | وكان على الاتحاد تسييل 100 مليون فرنك في السنة خلال السنوات العشر القادمة للمساعدة على انطلاق المشاريع الحلية. |
La croissance moyenne de la consommation d'eau dans les zones rurales est d'environ 4,7 % par an au cours de la même période. | UN | ويقدر متوسط نمو استهلاك المياه في الريف بحوالي 4.7 في المائة في السنة خلال الفترة نفسها. |
Mais il est probablement plus raisonnable d'envisager une fourchette de 120 à 150 millions de dollars par an pour la période considérée. | UN | غير أن التقدير المعقول قد يكون واقعا في مدى يتراوح بين 120 و 150 مليون دولار في السنة خلال تلك الفترة. |
Les pertes ont augmenté rapidement, passant d'environ 5 milliards de dollars par an en 1981—1985 à près de 55 milliards de dollars par an en 1989—1991. | UN | فقد ارتفع معدل الخسائر ارتفاعا حاداً من نحو 5 مليارات دولار في السنة خلال الفترة 1981-1985 إلى حوالي 55 مليار دولار في السنة خلال الفترة 1989-1991. |
En outre, les accouchements en établissements ont augmenté de 1,6 % par an pendant cette même période. | UN | وبصورة مماثلة، ازدادت خدمات الولادة في المؤسسات بنسبة 1.6 في المائة في السنة خلال الفترة ذاتها. |
À cette époque, la population mondiale s'accroissait de près de 84 millions de personnes tous les ans et, selon les projections de l'Organisation des Nations Unies, elle devait augmenter de 87 millions par an pendant les 25 années suivantes. | UN | وحسب توقعات الأمم المتحدة المتاحة آنذاك، كان من المتوقَّع أن ينمو عدد سكان العالم بـ 87 مليون نسمة في السنة خلال السنوات الخمس والعشرين التالية. |
De plus, il faudrait intervenir rapidement pour prévoir l'émission de DTS supplémentaires par la procédure normale pour un montant d'au moins 250 milliards de dollars par an pendant toute la durée de la crise. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التحرّك بسرعة لاتخاذ الترتيبات اللازمة لإصدار حقوق سحب خاصة إضافية، باتباع العملية المعتادة، بقيمة لا تقل عن 250 مليار دولار في السنة خلال فترة الأزمة؛ |
De la sorte, la population mondiale a augmenté près de 2 fois et demie depuis 1950, le taux d'accroissement mondial atteignant un maximum de 2,04 % par an pendant la fin des années 60. | UN | ونتيجة لذلك، زاد عدد سكان العالم مرتين ونصف المرة تقريبا منذ عام 1950، وبلغ معدل النمو العالمي ذروته وهي 2.04 في المائة في السنة خلال أواخر الستينات. |
Si l'on considère les prix annuels moyens de l'opium pratiqués dans les principaux points de vente de l'opium, le revenu des paysans aurait pu atteindre la barre des 180 millions de dollars des États-Unis par an pendant cette période. | UN | واذا ما أخذت في الاعتبار أسعار الأفيون السنوية الوسطية المستقاة من أسواق الأفيون الرئيسية، فان دخل المزارعين كان يمكن أن يصعد إلى 180 مليون دولار في السنة خلال الفترة من عام 1994 إلى عام 2000. |
Il est prévu que le nombre des cas de détresse augmentera d'environ 3,5 % par an pendant l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ويتوقع أن يزداد عدد حالات العسر الشديد بمتوسط قدره 3.5 في المائة في السنة خلال فترة السنتين 2004-2005. |
La population des bidonvilles, selon les prévisions, devrait en effet s'accroître à un rythme de 27 millions d'habitants par an pendant la période 2000-2020. | UN | ومن المتوقع أن يزداد عدد سكان الأحياء الفقيرة بمعدل 27 مليون نسمة في السنة خلال الفترة 2000-2020. |
En outre, les investissements consacrés à l'éducation ont augmenté de 4 % par an au cours de la dernière décennie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت الاستثمارات المخصصة للتعليم بنسبة 4 في المائة في السنة خلال العقد الماضي. |
Le secrétariat devrait assurer les services nécessaires à environ six ateliers par an au cours de l'exercice biennal 1994-1995; | UN | وتتوقع اﻷمانة أن تخدم نحو ست حلقات عمل في السنة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ |
Le secrétariat devrait assurer les services nécessaires à environ six ateliers par an au cours de l'exercice biennal 1994-1995; | UN | وتتوقع اﻷمانة أن تخدم نحو ست حلقات عمل في السنة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ |
Le Gouvernement a demandé une assistance supplémentaire de 10 millions de dollars pour son budget actuel de l'exercice 2004/05 et de 30 millions de dollars par an pour la période allant de 2005 à 2007. | UN | والتمست الحكومة مساعدة إضافية لميزانيتها الحالية بمقدار 10 ملايين دولار من أجل السنة المالية 2004-2005 وبمقدار 30 مليون دولار في السنة خلال الفترة 2005-2007. |
Selon cette étude, le volume de PentaBDE présent dans les appareils électriques et électroniques mis au rebut en Europe est de l'ordre de 17 à 60 tonnes par an pour la période 2000-2005. | UN | وطبقاً لهذه الدراسة يتراوح معدل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل الموجود بالأجهزة الكهربائية والإلكترونية المنبوذة في أوروبا بين 17 - 60 طناً مترياً في السنة خلال الفترة 2000 - 2005. |
Selon l'agence de planification et de coordination du NEPAD, la production agricole a progressé en Afrique de plus de 10 % par an en moyenne depuis la création du PPDAA, contre moins de 2 % par an au cours de la décennie précédente. | UN | ووفقا لوكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، زاد الإنتاج الزراعي في أفريقيا في المتوسط بأكثر من 10 في المائة في السنة منذ إنشاء البرنامج، مقارنة بأقل من 2 في المائة في السنة خلال العقد قبل إنشائه. |
Cette situation est encore plus inquiétante dans les pays en développement, où la main-d'oeuvre augmentera de 2,3 % par an dans les 10 années à venir, ce qui nécessitera la création d'environ 260 millions de nouveaux emplois. | UN | ويزيد، ما تنطوي عليه هذه الحالة من قلق، في البلدان النامية حيث ستزيد اليد العاملة من ٢,٣ في المائة في السنة خلال السنوات العشر القادمة، اﻷمر الذي سيتطلب إنشاء حوالي ٢٦٠ مليون وظيفة جديدة. |
Le couvert forestier a diminué d'environ 7,3 millions d'hectares par an entre 2000 et 2005. | UN | وانخفضت المنطقة المغطاة بالغابـات في العالم بحوالي 7.3 مليون هكتار في السنة خلال الفترة 2000-2005. |