"في السنوات الأربع" - Translation from Arabic to French

    • au cours des quatre dernières
        
    • au cours des quatre années
        
    • ces quatre dernières
        
    • dans les quatre années
        
    • pour les quatre années
        
    • durant les quatre années
        
    • pendant les quatre années
        
    • en quatre ans
        
    • en quatre années
        
    • depuis quatre ans
        
    • ces quatre années
        
    • dans les quatre ans
        
    • dans les quatre dernières
        
    • durant les quatre dernières
        
    • les quatre années à
        
    Le tableau 1 montre que ces chiffres ont fluctué de manière plus marquée au cours des quatre dernières années. UN ويبيّن الجدول 1 أن هذه الأرقام قد تذبذبت بشكل ملحوظ أكثر في السنوات الأربع الماضية.
    C'est pourtant une priorité pour l'Équateur, qui au cours des quatre dernières années a triplé ses investissements de développement social. UN لكن هذا الهدف له الأولوية في إكوادور، التي ضاعفت ثلاث مرات في السنوات الأربع الماضية استثماراتها في التنمية الاجتماعية.
    au cours des quatre dernières années, la Bangladesh Women Chamber of Commerce and Industry a travaillé dans tout le pays pour unir les femmes et plaider en faveur de leurs besoins. UN في السنوات الأربع الماضية، عملت الغرفة في جميع أنحاء البلد لتوحيد النساء والدعوة لتلبية احتياجاتهن الخاصة.
    Elle était troublée par le fait que le Venezuela n'avait pas autorisé les représentants d'organes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme à se rendre dans le pays au cours des quatre années précédentes. UN وأعربت عن قلقها لعدم تصريح فنزويلا لزيارات ممثلي هيئات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية في السنوات الأربع الماضية.
    L'association a connu des changements significatifs ces quatre dernières années. UN شهدت الرابطة تغييرات هامة في السنوات الأربع الماضية.
    dans les quatre années à venir, la Grèce construira sur cette base. UN وستبني اليونان في السنوات الأربع القادمة على هذه القاعدة.
    Comme au cours des quatre dernières années, plus de la moitié des nouvelles émissions en 2001 ont été imputables aux emprunteurs latino-américains, et la part de cette région dans les émissions nettes la même année a été supérieure à 85 %. UN وكما كانت عليه الحال في السنوات الأربع الماضية، أصدرت أمريكا اللاتينية أكثر من نصف جميع الإصدارات الجديدة لعام 2001، حتى أن حصتها في صافي الإصدارات خلال تلك السنة زادت على 85 في المائة.
    au cours des quatre dernières années, les acquisitions ont diminué, de même que le nombre de lecteurs. UN وقد تراجعت في السنوات الأربع الماضية كل من عمليات احتياز الكتب وانخفض عدد القراء انخفاضاً مطرداً.
    L'action du Conseil a évolué au cours des quatre dernières années, et porte désormais sur quatre domaines principaux : UN في السنوات الأربع الأخيرة، تطوّر عمل الهيئة على محاور أربعة:
    Le nombre de personnes se prévalant des services a diminué légèrement au cours des quatre dernières années. UN وانخفض عدد الأشخاص المستفيدين من الخدمات انخفاضاً طفيفاً في السنوات الأربع الماضية.
    Par contraste, l'Équateur a triplé ses investissements sociaux au cours des quatre dernières années. Il a amélioré la qualité de ces investissements et accorde plus de valeur aux personnes qu'au capital. UN وأشار إلى أن بلده قام على العكس من ذلك بزيادة الاستثمار الاجتماعي بثلاثة أضعاف في السنوات الأربع السابقة، وحسَّن أيضا نوعية الاستثمار برفع قيمة البشر فوق رأس المال.
    au cours des quatre dernières années, 170 manuels ont été publiés, à un tirage total de 6 512 000 exemplaires. UN وصدرت في السنوات الأربع الأخيرة 000 512 6 نسخة من الكتب المدرسية، شملت 170 تخصصاً.
    au cours des quatre dernières années, la participation d'ARABMED aux réunions de l'Organisation des Nations Unies a été limitée. UN في السنوات الأربع الماضية، كانت مشاركة الاتحاد في اجتماعات الأمم المتحدة محدودة.
    Dans le cadre de la sensibilisation des étudiants et des enseignants, Tarumitra a organisé à leur intention plus de 1 000 journées d'initiation et plus de 300 ateliers au cours des quatre dernières années. UN وفي إطار أنشطة توعية التلاميذ والمدرسين، نظمت المنظمة أكثر من 000 1 مخيم لمدة يوم واحد وأكثر من 300 حلقة عمل للمقيمين من الطلبة والمدرسين في السنوات الأربع الماضية.
    Nous réaffirmons également notre attachement au processus d'intégration de l'Amérique centrale, qui a connu des progrès considérables au cours des quatre dernières années. UN كما نكرر التزامنا بعملية تكامل أمريكا الوسطى، التي حققت نجاحات رائعة في السنوات الأربع الماضية.
    Selon les informations disponibles, 216 718 interruptions ont été effectuées au cours des quatre années qui ont suivi l'adoption de cette loi. UN ويقال إنه أُجريت 718 216 عملية مأمونة لإنهاء الحمل في السنوات الأربع الأولى من صدور القانون.
    Le nombre de morts et de blessés pendant cette période dépasse largement le nombre de morts au cours des quatre années précédentes. UN وتجاوز عدد القتلى والجرحى في تلك الفترة عدد الوفيات في السنوات الأربع السابقة.
    ces quatre dernières années, les Maldives ont procédé à une transformation radicale de leurs institutions juridiques, politiques et de sécurité. UN وقد شهدت ملديف عملية تحويل كامل لمؤسساتها القانونية والسياسية والأمنية في السنوات الأربع الماضية.
    100 habitants du camp de Shimelba ont été réinstallés dans des pays tiers, en plus des 400 qui l'avaient été dans les quatre années précédentes UN أُعيد توطين 100 شخص في بلدان أخرى من مخيم شيمِلبا بالإضافة إلى 400 شخص أعيد توطينهم في السنوات الأربع السابقة
    Une somme de 3,5 millions de dollars a été affectée à l'exécution de ce programme en 2000 et des sommes d'un montant égal le seront aux mêmes fins pour les quatre années suivantes. UN وقد خصص للمشروع مبلغ 3.5 مليون كرون دانمركي لعام 2000ستليه منح بنفس المقدار في السنوات الأربع التالية.
    L'ONUDI a certes accompli beaucoup de choses durant les quatre années écoulées, mais il faut changer le mode de gestion si l'on veut qu'elle soit encore plus performante. UN وقد أنجزت اليونيدو الشيء الكثير في السنوات الأربع الماضية، غير أن المطلوب هو إحداث تغيير في أسلوب الإدارة إذا أريد فعل المزيد.
    En 1990 la rémunération de ces groupes était inférieure à ce qu'elle avait été pendant les quatre années précédentes, ce qui a constitué une amélioration sur le plan de la répartition du revenu. UN فقد انخفضت أجور هذه الفئات في عام 1990 عن مستواها في السنوات الأربع السابقة، وترتب على ذلك تحسن في توزيع الدخل.
    en quatre ans, les dépenses annuelles consacrées à l'enseignement et à la santé ont augmenté de 9% et de 20% respectivement. UN ونتيجة لذلك ، زاد الإنفاق السنوي المخصص للتعليم والصحة بنسبة 9 و 20 في المائة على التوالي في السنوات الأربع الأخيرة.
    en quatre années d’existence, le Groupe spécial a réuni les principaux éléments constitutifs d’un protocole. UN لقد جمع الفريق المخصص في السنوات الأربع من وجوده عناصر هامة لبروتوكول.
    Cette pauvreté a augmenté depuis quatre ans de 12 % et la Banque mondiale prévoit qu'elle augmentera encore. UN وقد ارتفع مستوى الفقر هذا بنسبة 12 في المائة في السنوات الأربع الأخيرة ويتوقع البنك الدولي أن تزداد هذه النسبة.
    En ces quatre années, nos activités ont été surtout axées sur la protection de la planète et la réduction de la pauvreté; le nombre considérable de leurs bénéficiaires s'est encore accru et elles ont pris une grande extension dans le domaine du développement social et culturel. UN وقد تركزت الأنشطة الأساسية للمنظمة في السنوات الأربع الأخيرة على المحافظة على كوكب الأرض والحد من الفقر، مما أسفر عن زيادة كبيرة في عدد المستفيدين من برامجها وعن اتساع نطاق أنشطتها في ميدان التنمية الاجتماعية والثقافية.
    Il ne prévoit toutefois pas dans les quatre ans à venir d'examiner plus avant les conventions au sujet desquelles il a déjà pris position (voir les recommandations 94.11 et 94.14). UN ومع ذلك، لا تعتزم النظر مجدداً في السنوات الأربع المقبلة في تلك التي حددت الحكومة موقفها منها بالفعل (انظر التوصية 94-11 والتوصية 94-14).
    Le nombre d'infractions de ce type enregistrées par la police dans les quatre dernières années est indiqué dans le tableau ci-dessous. UN وترد أعداد هذه الجرائم التي سجلتها الشرطة في السنوات الأربع الماضية على النحو المبين في الجدول أدناه.
    Dès son arrivée, le groupe a rencontré le Directeur de la section chimie, auquel elle a posé des questions sur les activités du Centre et les types de médicaments qu'il analyse, ainsi que sur la structure administrative du Centre et les changements intervenus au Centre durant les quatre dernières années. UN قابلت المجموعة حال وصولها مدير الشعبة الكيمياوية واستفسرت عن نشاط المركز وأنواع الأدوية التي يتم تحليلها والهيكل الإداري للمركز وأية تغييرات طرأت عليه في السنوات الأربع الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more