Nous devons accentuer nos efforts pour atteindre nos objectifs communs au cours des cinq prochaines années. | UN | يجب أن نزيد من الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة في السنوات الخمس المقبلة. |
Il faut faire beaucoup plus au cours des cinq prochaines années. | UN | والكثير يتعين إنجازه في السنوات الخمس المقبلة. |
Je nous souhaite à tous de réussir au cours des cinq prochaines années à mettre en oeuvre le Programme du Caire. | UN | وأتمنى لنا كل نجاح في السنوات الخمس المقبلة في تنفيذ برنامج القاهرة. |
Nous sommes fermement déterminés à appliquer la vision politique qui en est ressortie, en mobilisant les efforts en vue d'atteindre les cibles fixées dans les cinq prochaines années. | UN | نحن ملتزمون التزاما راسخا بتطبيق الرؤية السياسية المتفق عليها لحشد الجهود من أجل بلوغ الأهداف في السنوات الخمس المقبلة. |
Les départements et les bureaux comptant au minimum 20 fonctionnaires des classes supérieures ont été répartis en trois groupes, en fonction du pourcentage de fonctionnaires à remplacer dans les cinq prochaines années : | UN | وقُسمت الإدارات والمكاتب التي لديها حد أدنى من موظفي الرتب العليا يبلغ 20 موظفا إلى ثلاث مجموعات تناظر النسبة المئوية لاحتياجات إحلالهم الاستراتيجي في السنوات الخمس المقبلة: |
Plusieurs organismes ont saisi cette occasion pour passer en revue les progrès réalisés ainsi que les objectifs à atteindre pour les cinq prochaines années. | UN | واغتنم عدد من الوكالات هذه الفرصة لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن والأهداف المنشودة في السنوات الخمس المقبلة. |
Il y a lieu de penser que leur influence va s'étendre dans les cinq années à venir. | UN | ومن المرجح أن يتزايد تأثير هذه الشبكات في السنوات الخمس المقبلة. |
Mesures à prendre durant les cinq prochaines années dans le cadre du processus de la TICAD | UN | الإجراءات المطلوب اتخاذها في السنوات الخمس المقبلة في إطار عملية المؤتمر |
au cours des cinq prochaines années, il n'y aura aucun départ à la retraite parmi les fonctionnaires des 85 autres pays représentés. | UN | ولن يتقاعد في السنوات الخمس المقبلة أي موظف من البلدان الممثلة المتبقية البالغ عددها 85 بلدا. |
Nous aiderons à former près de 20 000 soldats africains au cours des cinq prochaines années. | UN | وسوف نساعد على تدريب ما يقرب من 000 20 جندي أفريقي في السنوات الخمس المقبلة. |
au cours des cinq prochaines années, il n'y aura aucun départ à la retraite parmi les fonctionnaires des 81 autres pays représentés. | UN | ولن يتقاعد في السنوات الخمس المقبلة أي موظف من البلدان الممثلة المتبقية البالغ عددها 81 بلدا. |
Ce projet bénéficiera à 13 petits Etats insulaires en développement de la région au cours des cinq prochaines années. | UN | وسيفيد هذا المشروع 13 دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة في السنوات الخمس المقبلة. |
au cours des cinq prochaines années, aucun départ à la retraite n'est prévu parmi les fonctionnaires de 59 autres pays. | UN | ولن تكون هناك حالات تقاعد بين الموظفين المنتمين إلى 59 من الدول الأعضاء في السنوات الخمس المقبلة. |
Il faut donc s'attacher au cours des cinq prochaines années à faire en sorte que les taux de croissance positifs enregistrés dans les PMA se traduisent par une réduction de la pauvreté et une croissance économique soutenue. | UN | وبالتالي، لا بد من التركيز في السنوات الخمس المقبلة على ترجمة معدلات النمو الإيجابية المسجلة في أقل البلدان نموا إلى تدابير للحد من الفقر، وتحقيق نمو اقتصادي مستدام في تلك البلدان. |
au cours des cinq prochaines années, il n'y aura aucun départ à la retraite parmi les fonctionnaires de 68 autres pays. | UN | ولن تكون هناك حالات تقاعد بين الموظفين المنتمين إلى 68 من الدول الأعضاء في السنوات الخمس المقبلة. |
Le SBSTA a constaté que, selon le rapport d'activité du SMOC, il faudrait, au cours des cinq prochaines années, accorder la priorité aux aspects suivants: | UN | وأشارت الهيئة الفرعية إلى أنه استناداً إلى التقرير المرحلي للنظام العالمي لرصد المناخ يتعين في السنوات الخمس المقبلة إيلاء الأولوية للمسائل التالية: |
J'espère sincèrement que dans les cinq prochaines années, nous serons en mesure d'accélérer et d'approfondir aux niveaux national et mondial le processus de mise en oeuvre des engagements pris à Rio, pour le bien-être de nos pays et des héritiers de cette planète. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن يكون بمقدورنا في السنوات الخمس المقبلة أن نعجل ونعمق عملية تنفيذ التزامات ريو على الصعيد الوطني واﻷصعدة العالمية من أجل رفاه بلداننا وورثة هذا الكوكب. |
C'est dans cette perspective qu'elle s'est lancée dans l'élaboration d'une stratégie globale pour la poursuite de son développement dans les cinq prochaines années. | UN | وهذه هي الخلفية التي يسعى الاتحاد البرلماني الدولي الآن في إطارها إلى وضع استراتيجية شاملة لمواصلة تطويره في السنوات الخمس المقبلة. |
Le rôle de l'Agence, dans le cadre de la direction et de la coordination des recherches et de la gestion des connaissances, sera de créer un environnement propice à l'instauration de la sécurité alimentaire et du développement agricole dans les cinq prochaines années. | UN | ومن شأن دور الهيئة في إجراء وتنسيق البحوث وإدارة المعرفة أن يهيئ بيئة تمكينية لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية في السنوات الخمس المقبلة. |
Cette section présente une analyse des principales caractéristiques démographiques et de l'évolution de ce sous-groupe, ainsi que les besoins futurs en personnel prévus pour les cinq prochaines années, compte tenu des départs à la retraite. | UN | ويرد في التقرير تحليل للخصائص الرئيسية لهؤلاء الموظفين والتغييرات التي طرأت بمرور الوقت على هذه الفئة. ويتضمن التقرير أيضا توقعات لحالات التقاعد المنتظرة في السنوات الخمس المقبلة. |
Nous espérons sincèrement que la Réunion de haut niveau proposera de nouvelles approches et des mesures concrètes en vue d'accélérer la réalisation des OMD dans les cinq années à venir. | UN | ولنا وطيد الأمل في أن نخرج من هذا الاجتماع الرفيع المستوى بنهج جديدة وخطوات محددة للتسريع في التقدم بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في السنوات الخمس المقبلة. |
Cette stratégie guidera l'action de l'UIP durant les cinq prochaines années. Elle fera l'objet d'un examen intermédiaire au terme de deux années. | UN | وسيسترشد الاتحاد البرلماني الدولي في السنوات الخمس المقبلة بهذه الاستراتيجية التي سيجري استعراضها بعد عامين عند بلوغها منتصف مدتها. |
Et aujourd'hui, nous avons élu un homme plein de distinction et d'humanité au poste de Secrétaire général pour les cinq années à venir. | UN | وقد انتخبنا اليوم فردا على قدر كبير من الامتياز واﻹنسانية ليعمل كأمين عام في السنوات الخمس المقبلة. |