"في السنوات السبع الماضية" - Translation from Arabic to French

    • au cours des sept dernières années
        
    • depuis sept ans
        
    • ces sept dernières années
        
    • en sept ans
        
    • les sept dernières années
        
    • concernant les sept années précédentes
        
    Je suis fier de vous informer, Monsieur le Président, que nous avons accompli beaucoup au cours des sept dernières années. UN من دواعي فخــري أن أبلغكم، سيــدي الرئيس، بأننا أنجزنا الكثير في السنوات السبع الماضية.
    au cours des sept dernières années, l'aide que nous avons fournie à l'Afghanistan a dépassé les 220 millions de roupies. UN وقد تجاوزت مساعدتنا الى أفغانستان في السنوات السبع الماضية ٢٢٠ مليون روبل.
    Bien que le nombre total de personnes contaminées par le VIH dans le pays demeure inférieur à 0,1 % de la population, la moitié des cas ont été détectés au cours des sept dernières années uniquement. UN ففي حين أن إجمالي المصابين بالفيروس في البلد لا يزال أقل من 0.1 في المائة من السكان، إلا أن نصف هذه الحالات لم يكتشف سوى في السنوات السبع الماضية.
    C'est une chose que Washington n'a pas réussi contre Dallas depuis sept ans. Open Subtitles الوصول للتصفيات, هذا الشيء بالنسية لواشنطن... لم يكن ممكنا ضد دالاس... في السنوات السبع الماضية
    Permettez-moi toutefois de mettre en lumière les progrès réalisés par l'Afghanistan ces sept dernières années. UN لكن اسمحوا لي أن أبرز التقدم الذي حققته أفغانستان في السنوات السبع الماضية.
    en sept ans, nous avons déjà doublé notre niveau d'aide. UN وقد سبق أن ضاعفنا مستوى تقديمنا للمساعدة في السنوات السبع الماضية.
    L'analyse des données statistiques pour les sept dernières années révèle qu'on a augmenté la collecte des statistiques de base exigées conformément aux stratégies du Programme d'action de Beijing et aux objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وتحليل البيانات الإحصائية في السنوات السبع الماضية يبين وجود زيادة في جمع الإحصاءات الأساسية التي تتطلبها استراتيجيات برنامج عمل بيجين والأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Le projet de budget pour l'exercice biennal 2009-2010 prévoit que le Tribunal tiendra, pendant chaque année civile, des réunions d'une durée totale de 10 semaines, ce qui correspond aux dispositions adoptées par la Réunion des États Parties concernant les sept années précédentes. UN 23 - وُضعت مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2009-2010 على أساس توقع انعقاد جلسات للمحكمة لفترات يصل مجموعها إلى 10 أسابيع خلال كل سنة تقويمية، تماشيا مع المستوى الذي وافق عليه اجتماع الدول الأطراف في السنوات السبع الماضية.
    Le Gouvernement du Myanmar, pour sa part, a pris plusieurs importantes mesures pour favoriser le développement durable au cours des sept dernières années, depuis l'adoption du système d'économie de marché. UN وحكومة ميانمار، من جانبها، قد اتخذت عددا من المبادرات الهامة للتنمية المستدامة في السنوات السبع الماضية منذ اعتماد النظام الاقتصادي الموجه نحو السوق.
    Comme le réaffirment plusieurs résolutions de l'Assemblée générale, ainsi que des résolutions que la Conférence générale de l'AIEA a adoptées au cours des sept dernières années, l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée est contraignant et en vigueur. UN إن اتفاق الضمانات بين الوكالة الدوليــة للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اتفاق ملزم وسار، وقد أكدته في السنوات السبع الماضية قرارات شتى من الجمعية العامة، فضلا عن المؤتمر العام للوكالة.
    Le Secrétariat a analysé les demandes rejetées au cours des sept dernières années afin de pouvoir mieux gérer et traiter ces demandes. UN 7 - وأجرت الأمانة العامة أيضا تحليلا للمطالبات التي رفضت في السنوات السبع الماضية بهدف القيام على نحو أفضل بإدارة وتحسين تجهيز المطالبات.
    Ces vulnérabilités et ces menaces existent certes depuis les années 80, mais ce n'est qu'au cours des sept dernières années que l'on s'y est attaqué dans le programme national de sécurité. UN ورغم تسجيل وجود نقاط ضعف وتهديدات في هذه البيئة منذ الثمانينات من القرن الماضي، فإن التهديدات ونقاط الضعف الناجمة عن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لم تُدرج في جدول أعمال الأمن القومي إلا في السنوات السبع الماضية.
    De nouvelles données alarmantes, publiées en décembre 2013 dans le rapport Enfants et sida : sixième bilan de la situation, montrent que le nombre de décès liés au sida a augmenté au cours des sept dernières années chez les enfants âgés de 10 à 19 ans - le seul groupe d'âge touché par un taux de mortalité croissant. UN ٦٧ - ونشرت في كانون الأول/ديسمبر 2013 في التقرير السادس لتقييم حالة الأطفال ومرض الإيدز بيانات جديدة مثيرة للجزع تظهر أن الوفيات المرتبطة بالإيدز قد زادت في السنوات السبع الماضية بين الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و 19 سنة، وهم الفئة العمرية الوحيدة التي سجلت نموا في معدل الوفيات.
    M. Adlerstein (Sous-Secrétaire général chargé du Plan-cadre d'équipement), répondant à la question posée au sujet de l'état d'avancement du projet de construction, indique que des progrès ont effectivement été réalisés au cours des sept dernières années. UN 117 - السيد أدلرشتاين (الأمين العام المساعد المعني بالمخطط العام لتجديد مباني المقر): قال، ردا على سؤال بشأن حالة مشروع البناء، إن تقدما قد أحرز بالفعل في السنوات السبع الماضية.
    52. M. GORITA (Roumanie) rappelle qu'au cours des sept dernières années, son pays a participé à diverses missions de maintien de la paix sous forme de contingents, d'officiers d'état-major, d'agents de la police militaire, d'observateurs militaires et d'hôpitaux de campagne. UN ٥٢ - السيد غوريتا )رومانيا(: قال إن بلده اشترك في السنوات السبع الماضية في بعثات مختلفة لحفظ السلام بتوفيره جنودا وضباط أركان وأفراد شرطة عسكرية ومراقبين عسكريين ومستشفيات ميدانية.
    Bien qu'elles soient très présentes sur le terrain puisque, selon les chiffres de 2010, elles étaient représentées dans un grand nombre d'équipes de pays des Nations Unies − entre 85 et 128 équipes, selon les cas − le nombre de candidats présentés par ces entités et qui ont été retenus par le Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents au cours des sept dernières années était compris entre 1 et 6 seulement. UN ورغم تمتع هذه الكيانات بوجود ميداني واسع النطاق من خلال التمثيل فيما بين 85 و128 فريقاً من أفرقة الأمم المتحدة القطرية في عام 2010()، تقدم سوى ما يتراوح بين مرشح واحد وستة مرشحين ناجحين من مركز تقييم المنسقين المقيمين لشغل منصب المنسق المقيم في السنوات السبع الماضية.
    Bien qu'elles soient très présentes sur le terrain puisque, selon les chiffres de 2010, elles étaient représentées dans un grand nombre d'équipes de pays des Nations Unies − entre 85 et 128 équipes, selon les cas − le nombre de candidats présentés par ces entités et qui ont été retenus par le Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents au cours des sept dernières années était compris entre 1 et 6 seulement. UN ورغم تمتع هذه الكيانات بوجود ميداني واسع النطاق من خلال التمثيل فيما بين 85 و128 فريقاً من أفرقة الأمم المتحدة القطرية في عام 2010()، تقدم سوى ما يتراوح بين مرشح واحد وستة مرشحين ناجحين من مركز تقييم المنسقين المقيمين لشغل منصب المنسق المقيم في السنوات السبع الماضية.
    4.10 Il existe d'autres mesures de discrimination positive qui seront évoquées plus bas à propos d'autres articles; mais en attendant on trouvera évoqué ci-après ce que l'État a fait depuis sept ans. UN 4-10 وثمة إجراءات إيجابية أخرى سوف يشار إليها في المواد اللاحقة ولكن الأعمال التالية مقدمة بوصفها دلالة على ما قامت به الحكومة في السنوات السبع الماضية.
    - Pas depuis sept ans. Open Subtitles ليس في السنوات السبع الماضية.
    As-tu seulement une idée du nombre de fois où j'ai failli mourir, ces sept dernières années? Open Subtitles إستمعي ، هل لديك أي فكرة عن عجج النرات التي كنت أحتضر فيها في السنوات السبع الماضية ؟
    66. ces sept dernières années, le droit de participer à la vie politique a été appliqué de manière satisfaisante dans le pays. UN 66- تم في السنوات السبع الماضية ضمان الحق في المشاركة في الحياة السياسية للبلد بشكل جيد.
    Le projet de budget pour l'exercice biennal 2007-2008 prévoit, pendant chaque année civile, des réunions du Tribunal d'une durée totale de 10 semaines, ce qui correspond aux dispositions adoptées par la Réunion des États Parties concernant les sept années précédentes. UN 25 - وُضعت مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2007-2008 على أساس توقع انعقاد جلسات للمحكمة لفترات يصل مجموعها إلى 10 أسابيع خلال كل سنة تقويمية، تماشيا مع المستوى الذي وافق عليه اجتماع الدول الأطراف في السنوات السبع الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more