"في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي" - Translation from Arabic to French

    • du MERCOSUR
        
    • du Marché commun du Sud
        
    • dans le MERCOSUR
        
    • au MERCOSUR
        
    • ao Mercosul
        
    • de Mercosur
        
    Il y effectuait en outre une analyse comparative des dispositions approuvées au sein du MERCOSUR et des décisions appliquées par la Communauté andine. UN وتضمنت كذلك تحليلاً مقارناً للأحكام المعتمدة في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي بأمريكا اللاتينية والقرارات ذات الصلة للجماعة الآندية.
    Cet organe représente les parlements des États membres du MERCOSUR. UN وتمثل هذه الهيئة برلمانات الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي للقارة اﻷمريكية.
    Le principal sujet d'inquiétude a été l'effet potentiel d'une propagation de la crise de l'Asie de l'Est au Brésil, l'Argentine étant devenue de plus en plus tributaire de ses exportations vers son principal partenaire du MERCOSUR. UN وكان مصدر القلق الرئيسي هو التأثير المحتمل لتعدي أزمة شرق آسيا إلى البرازيل، بعد أن أصبحت اﻷرجنتين تعول بصفة متزايدة على صادراتها إلى شريكها الرئيسي في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Les stratégies de développement régional visent à tirer parti des avantages comparatifs que possèdent le pays et sa capitale, Montevideo, un centre de services qui joue un rôle actif au sein du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وتهدف استراتيجيات التنمية الإقليمية إلى تطوير المزايا النسبية لأوروغواي وعاصمتها مونتفيديو باعتبارها مركزا للخدمات وشبكة للأنشطة في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Protocole de Colonia pour la promotion et la protection réciproques des investissements dans le MERCOSUR UN بروتوكول كولونيا للتعزيز والحماية المتبادلين للاستثمارات في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (MERCOSUR) )داخل المنطقة(
    Les membres du MERCOSUR ont décidé d'harmoniser leurs politiques en matière d'investissement étranger et ont adopté un protocole sur la création de coentreprises. UN واتفقت البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي على توحيد السياسات المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي واعتمدت بروتوكولاً بشأن إقامة المشاريع المشتركة.
    En revanche, en Amérique latine et notamment dans les pays membres du MERCOSUR, les exportations ont progressé en 1996 au même rythme qu'en 1995, voire à un rythme légèrement supérieur. UN وقد حدث خلاف ذلك، في أمريكا اللاتينية، ولا سيما فيما بين البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. فقد أبقي على معدل تسارع الصادرات الذي تحقق في عام ٥٩٩١، أو زاد زيادة طفيفة في عام ٦٩٩١.
    L'Accord sur les titres de séjour pour les ressortissants d'États membres du MERCOSUR facilite les solutions pour les réfugiés colombiens installés dans la région en leur permettant de migrer en Argentine ou au Brésil. UN وييسّر " الاتفاق المتعلق بتصاريح الإقامة لرعايا الدول الأطراف في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي " إيجاد الحلول لحالات اللاجئين الكولومبيين في المنطقة عن طريق السماح بالهجرة إلى الأرجنتين أو البرازيل.
    Les pays du MERCOSUR ainsi que la Bolivie et le Chili soutiennent le projet de résolution et espèrent qu'il sera adopté sans vote. UN وأعرب عن تأييد البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي إلى جانب بوليفيا وشيلي لمشروع القرار وعن أمله في أن يعتمد بدون تصويت.
    Le Venezuela, avec le Brésil, l'Argentine, le Paraguay, l'Uruguay, ainsi que de nombreux autres pays d'Amérique latine, est un membre à part entière du MERCOSUR. UN ومع الأرجنتين، وأوروغواي وباراغواي والبرازيل، إلى جانب بلدان عديدة أخرى في أمريكا اللاتينية، مثل بوليفيا، أصبحت فنزويلا اليوم عضوا كامل العضوية في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Des plans préliminaires concernant la création d'un secrétariat régional pour les quatre pays du MERCOSUR ont été élaborés en 1996, et les travaux concernant la mise en place d'un secrétariat africain ont été programmés en 1997. UN ووضعت في عام 1996 خطط مبدئية لإنشاء أمانة إقليمية للبلدان الأربعة في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (الميركوسور) في الوقت الذي يجري التخطيط فيه للقيام بأعمال تتعلق بإنشاء أمانة إفريقية في عام 1997.
    21. Le Paraguay n'entrave en rien la commercialisation sur son territoire des biens provenant de ses partenaires du MERCOSUR et souhaite bénéficier du même traitement de la part de ces derniers. UN 21- ولا تقيم باراغواي حواجز ضد تجارة أي دولة من شركائها في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وتتوقع معاملتها من جانبهم بالمثل.
    Des plans préliminaires concernant la création d'un secrétariat régional pour les quatre pays du MERCOSUR ont été élaborés à deux réunions tenues à Montevideo, en juin et octobre 1996. UN ووضعت خطط تمهيدية ﻹنشاء أمانة اقليمية للبلدان اﻷربعة اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي MERCOSUR في اجتماعين عقدا في مونتيفيديو في حزيران/يونيه ٦٩٩١ وتشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    En outre, la Bolivie, le Brésil, le Costa Rica, Cuba, El Salvador et le Mexique ont déclaré avoir échangé des informations avec d'autres pays, en particulier des pays voisins. L'Uruguay avait échangé des informations avec des organisations actives dans le domaine des migrations et avec des États membres du MERCOSUR. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت البرازيل وبوليفيا والسلفادور وكوبا وكوستاريكا والمكسيك أنها تبادلت مع بلدان أخرى، وبخاصة بلدان مجاورة، معلومات تتعلق بقضايا الهجرة فيما أبلغت أوروغواي أنها قامت بتبادل المعلومات مع منظمات معنية بالهجرة ومع الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    L'appréciation du réal et la croissance rapide de l'économie brésilienne après juillet 1994 ont également été bénéfiques pour les partenaires du Brésil au sein du MERCOSUR. UN إن رفع قيمة الريال والنمو السريع الذي عرفته البرازيل بعد تموز/يوليه ٤٩٩١ قد ساعدا أيضاً شركاءها في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Pour ce qui est des relations avec d'autres pays de la région, les membres du MERCOSUR ont décidé en mai 1994 de négocier conjointement avec eux des accords commerciaux préférentiels. UN وفيما يتعلق بالعلاقات مع البلدان اﻷخرى في المنطقة، اتفقت الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي في ايار/مايو ١٩٩٤ على التفاوض بصفة مشتركة على اتفاقات التجارة التفضيلية في المنطقة.
    Les États membres du MERCOSUR ont ainsi adopté la position selon laquelle les eaux souterraines appartenaient au domaine territorial des États dans le sous-sol desquels elles se trouvaient : le système aquifère guarani se trouvait précisément dans le territoire occupé par les pays du MERCOSUR. UN وهكذا، فإن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي اتخذت موقفا يتمثل في أن المياه الجوفية تتبع المجال الإقليمي للدول التي تقع تحت تربتها؛ وأن نظام طبقة غاراني المائية الجوفية يسري على المنطقة التي تضم بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Entre 2006 et 2012, il investira fortement dans une production énergétique intégrée en Amérique latine et dans les Caraïbes et sera bientôt un membre actif du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وستخصّص في الفترة من عام 2006 إلى عام 2012 استثمارات كبيرة في الانتاج المتكامل للطاقة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، كما أنها ستصبح في وقت قريب عضوا نشطا في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    En 1998, des ateliers de sensibilisation et de formation ont été organisés à New Delhi, pour les États de l’Asie du Sud, et à Buenos Aires et La Paz, pour les États membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN ٢٥ - وفي عام ١٩٩٨، عقدت حلقات عمل لرفع الوعي والتدريب في نيودلهي لدول جنوب آسيا، وفي بوينس آيرس ولاباز للدول اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Selon des études de simulation exécutées par la Commission européenne, les tendances actuelles du commerce, conjuguées à un élargissement de l'ALENA, pourraient entraîner pour l'UE une perte de parts du marché dans le MERCOSUR. UN وتدل دراسات المحاكاة التي أجرتها المفوضية اﻷوروبية على أن الاتجاهات الحالية في التجارة، مقترنة بأي توسيع لنطاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، يمكن أن تفضي إلى خسارة الاتحاد اﻷوروبي لحصته السوقية في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    En ce qui concerne la coopération technique, il s'est attaché à la création d'emplois et à la mise en valeur durable des ressources naturelles, à la réforme administrative, au développement humano-social et à l'intégration du Paraguay au MERCOSUR. UN وفي مجال التعاون التقني بالذات ركزت الحكومة بصفة خاصة على خلق الوظائف والتنمية المستديمة للموارد الطبيعية وعلى الاصلاح اﻹداري للدولة والتنمية الشخصية والاجتماعية وعلى عضوية باراغواي في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    (Source : Renseignements fournis par le Secretaria de Estado do Desenvolvimento Economico e Integracao ao Mercosul et FIESC Florianopolis, Brésil.) UN )استناداً إلى معلومات وفرتها أمانة الدولة للتنمية الاقتصادية والاندماج في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والمركز التجاري الدولي )FIESC( في البرازيل.(
    8. M. VALLE (Brésil), prenant la parole au nom des pays membres de Mercosur (Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay), de la Bolivie et du Chili, s'associe aux déclarations faites par le Groupe des 77 et la Chine et par le Groupe de Rio. UN ٨ - السيد فالي )البرازيل(، تحدث بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي )مركوسور( )اﻷرجنتين وأوروغواي والبرازيل وباراغواي( فضلا عن بوليفيا وشيلي. وقال إنه يؤيد البيانين اللذين أدلت بهما مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ومجموعة ريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more