Droit des peuples à la souveraineté sur leurs ressources naturelles; | UN | حق الشعوب في السيادة على مواردها الطبيعية؛ |
À cet égard, l'OCI rejette toute tentative de porter atteinte au droit de la Palestine à la souveraineté sur Al Qods Al Charif. | UN | وفي ذلك الصدد، ترفض منظمة المؤتمر الإسلامي أية محاولة لتقويض الحق الفلسطيني في السيادة على القدس الشريف. |
M. Díaz Bartolomé a affirmé le droit légitime de l'Argentine à la souveraineté sur les îles, qui sont partie intégrante du territoire de l'Argentine. | UN | وأعاد تأكيد حق الأرجنتين المشروع في السيادة على الجزر بوصفها جزءاً من إقليم الأرجنتين. |
La République argentine réaffirme ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants, qui font partie de son territoire national. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها في السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة ﺑﻬا، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
Il n'y aura pas de changement de souveraineté sur les îles Falkland tant que les insulaires ne le voudront pas. | UN | ولن يكون هناك أي تغيير في السيادة على جزر فوكلاند ما لم يرغب سكانها بذلك. |
Elle a demandé un avis consultatif à la Cour internationale de Justice qui lui a refusé tout droit de souveraineté sur cette région. | UN | فقد التمس المغرب فتوى من محكمة العدل الدولية ورفضت المحكمة حقه في السيادة على المنطقة. |
Conformément à la déclaration commune, le Cameroun exerce désormais pleinement ses droits souverains sur la totalité de la zone de Bakassi, comme le prévoyait l'Accord. | UN | ووفقا للإعلان المشترك، فإن الكاميرون تمارس الآن بشكل كامل حقوقها في السيادة على منطقة باكاسي بأكملها، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق. |
L'Argentine, par conséquent, a conservé un droit légitime à sa souveraineté sur les îles Malvinas. | UN | ولذلك احتفظت الأرجنتين بحق مشروع في السيادة على جزر مالفيناس. |
Deuxièmement, le pillage des ressources naturelles est une atteinte au droit internationalement reconnu de la population à la souveraineté sur ces ressources. | UN | ثانياً، نهبُ الموارد الطبيعية ينتهك حق الشعوب في السيادة على مواردها الطبيعية المعترف به دولياًّ. |
Troisièmement, le Liban insiste sur son droit à la souveraineté sur les terres agricoles de la Chebaa qui font partie intégrante du territoire libanais. | UN | ثالثا، إن لبنان متمسك بحقه في السيادة على مزارع شبعا وسيادته عليها. |
C'était, malheureusement, la tendance inverse qui se développait, vu les violations à grande échelle et graves du droit à la souveraineté sur les ressources naturelles. | UN | ومن المؤسف أن الميل هو في الاتجاه الآخر، أي الانتهاك واسع النطاق والخطير للحق في السيادة على الموارد الطبيعية. |
Sa délégation compte parmi les parrains du projet de résolution A/AC.109/1999/L.5 parce qu'elle appuie le droit légitime de l'Argentine à la souveraineté sur les Malvinas. | UN | وأوضح أن وفد بلده أحد مقدمي مشروع القرار A/AC.109/1999/L.5 لأنه يؤيد حق الأرجنتين المشروع في السيادة على مالفيناس. |
À cet égard, la Jordanie soutient vigoureusement et se range du côté du droit des Émirats arabes unis à la souveraineté sur les trois îles occupées par l'Iran. | UN | وفي هذا الصـــدد، فإن اﻷردن يساند بحزم، ويقف إلى جانب، حق دولة الامارات العربية المتحدة في السيادة على الجزر الثلاث التي تحتلها إيران. |
Priés de nous retirer de l'île, nous avons affirmé que le Yémen ferait valoir son droit à la souveraineté sur l'île et rejeté la demande de l'Érythrée, car donner suite à une telle demande aurait été reconnaître la validité des prétentions de l'Érythrée à sa souveraineté sur l'île. | UN | وردا على طلب الانسحاب من الجزيرة، أكدنا على تمسك اليمن بحقوقها في السيادة على الجزيرة ورفضنا الطلب اﻹريتري بإخلاء الجزيرة الذي يعتبر تنفيذه تأكيدا للادعاءات اﻹريترية بأحقيتها في السيادة على الجزيرة. |
Le Nicaragua appuie pleinement et sans condition la défense par l'Argentine de son droit légitime à la souveraineté sur les îles Falkland (Malvinas), y compris le sous-sol et les ressources naturelles. | UN | وتؤيد نيكاراغوا تأييدا كاملا وغير مشروط دفاع الأرجنتين عن حقها المشروع في السيادة على جزر مالفيناس، بما في ذلك باطن الأرض والموارد الطبيعية. |
C'est l'Argentine qui doit renoncer à ses revendications de souveraineté sur les Falkland. | UN | واﻷرجنتين هي التي تعترض كل خطوة نحو الاستقلال، واﻷرجنتين هي التي يجب أن تتخلى عن إدعائها بالحق في السيادة على جزر فوكلاند. |
Je déplore que, selon des informations publiées par la presse, il ait été proposé que la nouvelle Constitution argentine comprenne une clause de revendication de souveraineté sur les dépendances britanniques dans l'Atlantique Sud. | UN | ومما يؤسفني أنه وفقا للتقارير الصحفية هناك اقتراح بأن يتضمن دستور اﻷرجنتين الجديد عبارة تدعي الحق في السيادة على بلدان تابعة لبريطانيا في جنوب المحيط الاطلسي. |
La République argentine réaffirme ses droits imprescriptibles de souveraineté sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que sur les zones maritimes environnantes. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا حقوقها التي لا تسقط بالتقادم في السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
La République argentine réaffirme ses droits légitimes de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, qui font partie intégrante du territoire national argentin. | UN | إن جمهورية الأرجنتين تؤكد من جديد حقوقها المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي الوطنية للأرجنتين. |
Le Gouvernement argentin réaffirme ses droits légitimes de souveraineté sur les îles Malvinas et les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud ainsi que sur les zones maritimes les entourant et le Secteur antarctique argentin. | UN | وتعيد حكومة الأرجنتين تأكيد حقوقها المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وسانتدويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها فضلا عن القطاع الأرجنتيني من أنتاركتيكا. |
Le Gouvernement de la République argentine réitère ses droits légitimes de souveraineté sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et sur les espaces maritimes les entourant, qui font partie intégrante du territoire national argentin. | UN | وتعيد حكومة جمهورية الأرجنتين تأكيد حقوقها المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها التي تشكل جزء لا يتجزأ من أراضيها ومياهها الإقليمية. |
La République argentine réaffirme ses droits souverains sur les îles Malvinas, Georgias del Sur et Sandwich del Sur et sur les parages marins circonvoisins, qui font partie intégrante de son territoire national. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمجالات البحرية المحيطة بها التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |