"في السياسات والاستراتيجيات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • dans les politiques et stratégies nationales
        
    • dans leurs politiques et stratégies nationales
        
    • dans les politiques et les stratégies nationales
        
    • des orientations et des stratégies nationales
        
    Augmentation du nombre d'États membres et d'organismes intergouvernementaux qui intègrent les questions de développement humain dans les politiques et stratégies nationales. UN زيادة عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التي تعمّم شواغل التنمية البشرية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية
    Le Programme d'action de Bruxelles s'est révélé trop ambitieux et n'a toujours pas été intégré dans les politiques et stratégies nationales des PMA. UN وقد ثبت أن برنامج عمل بروكسل طموح أكثر من اللازم وأنه لا بد كذلك من دمجه في السياسات والاستراتيجيات الوطنية لأقل البلدان نموا.
    La délégation brésilienne estime donc que les aspirations des peuples autochtones devraient être intégrées dans les politiques et stratégies nationales visant à réaliser les objectifs de développement durable. UN وبناءً عليه، يعتقد وفد بلده بضرورة إدماج تطلعات الشعوب الأصلية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Par ailleurs, 11 pays s'attachent, avec l'aide du PNUE, à faire figurer des objectifs de bonne gestion des produits chimiques dans leurs politiques et stratégies nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل في الوقت الحالي 11 بلدا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    d) Accorder un appui financier et technique et intégrer les activités et les résultats des projets dans les politiques et les stratégies nationales; UN (د) توفير الدعم المالي والتقني ودمج أنشطة المشاريع ونواتجها في السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    2. À sa neuvième session, la Conférence pourrait donc étudier des orientations et des stratégies nationales et internationales permettant d'encourager la croissance et un développement durable, à partir d'une large évaluation des grandes tendances de l'économie mondiale ainsi que des liens complexes entre les différents secteurs et les différentes questions. UN ٢- وهكذا يمكن لﻷونكتاد التاسع أن ينظر في السياسات والاستراتيجيات الوطنية والدولية المناسبة لتعزيز النمو والتنمية المستدامة استناداً إلى تقييم عام للاتجاهات الهامة في الاقتصاد العالمي يأخذ في الاعتبار الكامل الروابط المتداخلة المعقدة فيما بين القطاعات والقضايا.
    Les États Membres doivent veiller à ce que la biodiversité soit incorporée dans les politiques et stratégies nationales dans le cadre d'une approche globale du développement afin de promouvoir les objectifs de la Convention. UN وعلى الدول الأعضاء أن تضمن دمج التنوع البيولوجي في السياسات والاستراتيجيات الوطنية وذلك في إطار نهج شامل إزاء التنمية، كي يتسنى تعزيز أهداف الاتفاقية.
    Plusieurs États ont, pour la première fois, intégré l'assainissement dans les politiques et stratégies nationales et mis au point des plans stratégiques. UN 52 - وتم في كثير من البلدان إدراج المرافق الصحية لأول مرة في السياسات والاستراتيجيات الوطنية في الوقت الذي تم فيه وضع خطط استراتيجية للمرافق الصحية.
    36. Dans ce cadre, les activités seront axées notamment sur l'intégration de la diversification et de l'allocation des ressources nécessaires à cette fin dans les politiques et stratégies nationales et sous-régionales des PMA et de leurs partenaires dans le développement. UN 36- ويتمثّل أحد مجالات التركيز البرنامجية الرئيسية في تضمين مسألة تنويع وتخصيص الموارد الضرورية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية ودون الإقليمية لأقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على حد سواء.
    :: Organisation d'ateliers à l'intention des États membres, des organisations intergouvernementales et autres parties prenantes, sur la prise en compte des questions de développement humain et social et l'incorporation de données démographiques dans les politiques et stratégies nationales de développement. UN تنظيم حلقات عمل لصالح الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، والجهات المعنية الأخرى بشأن إدماج عناصر التنمية البشرية والاجتماعية، والمدخلات السكانية، في السياسات والاستراتيجيات الوطنية اللازمة للتنمية
    36. Dans ce cadre, les activités seront axées notamment sur l'intégration de la diversification et de l'allocation des ressources nécessaires à cette fin dans les politiques et stratégies nationales et sous-régionales des PMA et de leurs partenaires dans le développement. UN " 36- ويتمثل أحد مجالات التركيز البرنامجية الرئيسية في تضمين مسألة تنويع وتخصيص الموارد الضرورية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية ودون الإقليمية لأقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على حد سواء.
    31. En 2002, le Haut-Commissariat a publié un projet de directives sur une approche des stratégies de lutte contre la pauvreté fondée sur les droits de l'homme, dans le but de favoriser la prise en compte des droits de l'homme dans les politiques et stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN 31- وفي عام 2002، أصدرت المفوضية مشروع مبادئ توجيهية: " نهج حقوق الإنسان إزاء استراتيجيات الحد من الفقر " كأداة لدعم البلدان في إدماج حقوق الإنسان في السياسات والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    En 2012, par son appui à l'élaboration de politiques et de stratégies, le PNUD a aidé à faire prendre en compte l'égalité des sexes dans les politiques et stratégies nationales de maîtrise des armes de petit calibre et de réduction de la violence armée. UN وفي عام 2012، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار دعم وضع السياسات والاستراتيجيات، المساعدة لضمان إدراج الأبعاد الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية لتحديد الأسلحة الصغيرة والحد من العنف المسلح.
    Outre les 11 pays qui s'emploient avec l'aide du Programme à incorporer des pratiques de gestion rationnelle des produits chimiques dans les politiques et stratégies nationales, 51 pays africains se sont engagés à mettre la dernière main à l'évaluation de leurs besoins et à l'analyse de leur situation ainsi qu'aux plans nationaux d'action conjointe d'ici à la fin de 2012. UN وإضافة إلى الأحد عشر بلداً() التي تعمل على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية بدعم من البرنامج، اتفق 51 بلدا أفريقيا على إكمال تقييمات تحليل الأوضاع وبيان الاحتياجات، وخطط العمل الوطنية المشتركة خاصتها بحلول نهاية عام 2012.
    Onze pays s'attachent à intégrer la gestion rationnelle des produits chimiques dans leurs politiques et stratégies nationales. UN وفي مجال الإدارة السلمية للمواد الكيميائية، يعمل 11 بلدا على إدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    Parmi elles figure la désignation d'un coordonnateur ou l'adoption d'un mécanisme interinstitutions chargé de la prévention des atrocités ou de la responsabilité de protéger, qui puisse contribuer à l'intégration d'une dimension < < prévention des atrocités > > dans les politiques et les stratégies nationales. UN وتشمل هذه التدابير تحديد جهة تنسيق أو آلية مشتركة بين الوكالات تختص بمنع الجرائم الفظيعة أو تتولى المسؤولية عن توفير الحماية، ويمكن لها أن تسهم في إدماج منظور منع الجرائم الفظيعة في السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    2. À sa neuvième session, la Conférence pourrait donc étudier des orientations et des stratégies nationales et internationales permettant d'encourager la croissance et un développement durable, à partir d'une large évaluation des grandes tendances de l'économie mondiale ainsi que des liens complexes entre les différents secteurs et les différentes questions. UN ٢ - وهكذا يمكن للدورة التاسعة لﻷونكتاد أن تنظر في السياسات والاستراتيجيات الوطنية والدولية المناسبة لتعزيز النمو والتنمية المستدامة استنادا إلى تقييم عام للاتجاهات الهامة في الاقتصاد العالمي يأخذ في الاعتبار الكامل الروابط المتداخلة المعقدة فيما بين القطاعات والقضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more