La question des droits des peuples autochtones est en outre systématiquement présente dans la politique de développement finlandaise. | UN | وتعد حقوق الشعوب الأصلية أيضاً موضوعاً عاماً في السياسة الإنمائية لفنلندا. |
Incorporation de la perspective de l'égalité dans la politique de développement | UN | إدراج منظور المساواة بين الجنسين في السياسة الإنمائية |
La cohérence est un aspect de plus en plus important de la politique de développement. | UN | ويعد الاتساق عنصراً متزايد الأهمية في السياسة الإنمائية. |
La lutte contre la pauvreté a constitué la première des priorités de la politique de développement du Gouvernement cambodgien. | UN | وقد ظل القضاء على الفقر يتصدر الأولوية العليا في السياسة الإنمائية لحكومته. |
Nous nous félicitons de l'intégration des questions de désarmement dans les politiques de développement. | UN | ونرحب بتعميم مسائل نزع السلاح في السياسة الإنمائية. |
Il a insisté sur le fait qu'un cadre conceptuel précis, empreint de rigueur analytique, s'imposait pour inscrire le droit au développement dans un débat de fond qui soit clair et pour faire ressortir ce qu'il apportait en plus, de manière à ce qu'il occupe une place centrale dans l'élaboration des politiques de développement. | UN | وشدد على أن هناك حاجة إلى إطار مفاهيمي واضح ودقة تحليلية لترجمة الحق في التنمية إلى حوار سياسي واضح وتوضيح قيمته المضافة، بحيث يمكن دمجه في السياسة الإنمائية. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement dans la politique de développement des États-Unis d'Amérique | UN | الأهداف الإنمائية للألفية في السياسة الإنمائية للولايات المتحدة |
Les participants à la réunion ont souligné la nécessité d'une meilleure intégration des stratégies en matière de STI dans la politique de développement en général. | UN | وشدد الاجتماع على ضرورة تحسين دمج استراتيجيات العلم والتكنولوجيا والابتكار في السياسة الإنمائية العامة. |
L'Union européenne joue un rôle essentiel dans la politique de développement menée par la Finlande. | UN | يلعب الاتحاد الأوروبي دورا أساسيا في السياسة الإنمائية الفنلندية. |
Le Royaume-Uni se félicite de l'intégration des questions de désarmement dans la politique de développement, intégration qui est particulièrement importante dans les domaines des armes classiques, des armes légères et du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. | UN | ترحب المملكة المتحدة بإدماج مسائل نزع السلاح في السياسة الإنمائية. وهذا مهم بشكل خاص في مجال الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Il est tenu compte de cet état de chose dans la politique de développement de la petite enfance (IECD) ainsi que dans un plan national d'action pour l'enfance et l'adolescence (NPA) dont la mise au point est prévue pour 2004. | UN | وتجري معالجة هذه المسألة في السياسة الإنمائية المتكاملة في مرحلة الطفولة المبكرة وخطة العمل الوطنية للأطفال والمراهقين المتوقع إكمالهما في عام 2004. |
Nous nous félicitons de l'intégration des questions de désarmement dans la politique de développement, intégration qui est particulièrement importante dans les domaines des armes classiques, des armes légères et du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. | UN | ونرحب بتعميم مسائل نزع السلاح في السياسة الإنمائية. ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في مجالات الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
L'éducation vient en tête des priorités de la politique de développement international de la Norvège. | UN | ويحتل التعليم مركز الصدارة في قائمة الأولويات في السياسة الإنمائية الدولية للنرويج. |
L'élimination de la pauvreté est la grande priorité de la politique de développement du Viet Nam. | UN | 24 - إن القضاء على الفقر هو الأولوية العليا في السياسة الإنمائية لفييت نام. |
1. Points forts et faiblesses de la politique de développement du Nouvel Ordre du jour | UN | 1 - مواطن القوة والضعف في السياسة الإنمائية للبرنامج الجديد |
Depuis trop longtemps, dans de nombreux pays, l'agriculture et la production alimentaire n'ont pas reçu la priorité qu'elles méritaient dans les politiques de développement. | UN | فطالما حرمت الزراعة والإنتاج الغذائي في كثير من البلدان من الأولوية التي يستحقانها في السياسة الإنمائية. |
Sophia Murphy (Institut pour l'agriculture et la politique commerciale) a fait observer que l'augmentation des échanges ne suffisait pas pour promouvoir le développement. Pour être un outil utile face aux impératifs multiples du développement, le commerce devait être intégré dans les politiques de développement. | UN | 13 - وأشارت صوفيا مورفي، وهي من معهد السياسات الزراعية والتجارية، إلى أن زيادة حجم التجارة ليس كافيا لتعزيز التنمية، إلا أنه من الضروري دمج التجارة في السياسة الإنمائية لتصبح أداة إنمائية مفيدة في معالجة المتطلبات المتعددة الجوانب للتنمية. |
iii) Réunions de quatre groupes spéciaux d'experts sur les questions suivantes : questions et politiques de développement (2); conséquences à long terme des modes de développement du système financier pour le développement économique (1); intégration de la dynamique démographique dans les politiques de développement (1). | UN | `3 ' أربعة اجتماعات خبراء مخصصة عن: المسائل والسياسات المتعلقة بالتنمية (2)؛ الآثار طويلة الأجل المترتبة على أساليب تطوير النظام المالي في التنمية الاقتصادية (1)؛ إدماج الديناميات السكانية في السياسة الإنمائية (1). |
Parmi ces mesures, on peut citer la reconnaissance officielle par les gouvernements et les ministres de l'éducation de l'importance et de la nécessité d'inclure la réduction des risques de catastrophe comme élément prioritaire des politiques de développement des ministères. | UN | ومنها اعتراف الحكومات ووزارات التعليم اعترافاً رسمياً بأهمية وإلحاح إدراج الحد من مخاطر الكوارث كأولوية في السياسة الإنمائية للوزارات. |
4. Intégration des politiques relatives aux changements climatiques et des politiques de développement | UN | 4- إدماج تغير المناخ في السياسة الإنمائية |
Des mesures pour les protéger contre la discrimination et favoriser leur participation dans la société s'imposent d'urgence. La condition des femmes dans les zones rurales est également un élément essentiel dans les politiques du développement. | UN | واعتبرت أن هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ تدابير تحميهن من التمييز وتشجع مشاركتهن في المجتمع؛ كما أن حالة المرأة في المناطق الريفية تشكل عنصرا رئيسيا في السياسة اﻹنمائية. |
Comme un nombre croissant de politiques de développement national ont un volet prévention des catastrophes, les besoins que le Département est appelé à satisfaire dans ce domaine ne pourront qu'augmenter. | UN | ولما كان الحد من الكوارث يتجلى بازدياد في السياسة اﻹنمائية الوطنية، يحتمل ازدياد الطلبات الموضوعة على كاهل اﻹدارة في هذا المجال. |