Comme il est noté au paragraphe 13, la lutte contre la discrimination joue un rôle essentiel dans la politique internationale de la Finlande en matière de droits de l'homme. | UN | وكما ذُكر في الفقرة 13، تؤدي أنشطة عدم التمييز دوراً رئيسياً في السياسة الدولية لفنلندا المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La promotion et la protection des droits des femmes occupent une place prioritaire dans la politique internationale de la Nouvelle-Zélande en ce qui concerne les droits de l'homme. | UN | إن تعزيز وحماية حقوق المرأة يمثلان مجالين يحظيان بالأولوية في السياسة الدولية لحقوق الإنسان التي تنتهجها نيوزيلندا. |
Dans le monde actuel, une approche éthique de la politique internationale est également justifiée d'un point de vue pragmatique. | UN | وفي عالم اليوم فإن من المبرر انتهاج نهج أخلاقي في السياسة الدولية من وجهة نظر عملية أيضا. |
Cette solidarité n'est ni un geste d'ingérence dans nos affaires intérieures ni le geste capricieux de romantiques de la politique internationale. | UN | إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية. |
Master I en politique internationale, Université Jawaharlal Nehru, New Delhi, 1999 | UN | درجة ماجستير في السياسة الدولية من جامعة جواهر لال نهرو، نيودلهي، 1999. |
La question coréenne est une fois encore une source de tension, voire de danger, sur la scène politique internationale. | UN | أصبحت المسألة الكورية مرة أخرى مصدر قلق وربما مصدر خطر في السياسة الدولية. |
On ne peut cependant pas ne pas voir aussi les problèmes qui sont apparus dans la politique mondiale dès la fin de la guerre froide. | UN | غير أنه لا يسعنا إلا أن نشهد المشاكل التي نشأت في السياسة الدولية منذ انتهاء " الحرب الباردة " . |
M. Rusu est de nationalité roumaine et de par ses études, il offre la particularité très intéressante d'être à la fois ingénieur et spécialiste en matière de politique internationale. | UN | والسيد روسو روماني الجنسية ويتمتع بصفة مهمة هي كونه مهندسا واختصاصيا في السياسة الدولية في آن واحد. |
Il paraît fort probable que, dans la période de l'après-guerre froide, les sanctions joueront un rôle de plus en plus important dans la politique internationale. | UN | ويبدو في الفترة اللاحقة للحرب الباردة أن الجزاءات سوف تلعب دورا متزايد اﻷهمية في السياسة الدولية. |
75. En tant qu'État souverain, la République tchèque est une entité indépendante dans la politique internationale et un sujet du droit international. | UN | 75- وتشكل الجمهورية التشيكية، بوصفها دولة ذات سيادة، كياناً مستقلاً في السياسة الدولية تخضع للقانون الدولي. |
Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière en ce qui concerne la réduction de la valeur politique accordée aux armes nucléaires et, par conséquent, du rôle de ces armes dans la politique internationale. | UN | وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة عن التقليل من القيمة السياسية المعلقة على الأسلحة النووية، وفي التقليل بالتالي من دور هذه الأسلحة في السياسة الدولية. |
Les Etats dotés d'armes nucléaires ont l'obligation, en vertu du TNP, de réduire le poids du nucléaire dans la politique internationale. | UN | وتلتزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، طبقاً لما هو منصوص عليه في معاهدة عدم الانتشار، بتخفيض دور اﻷسلحة النووية في السياسة الدولية. |
Le changement des priorités dans la politique internationale après la fin de la guerre froide, et notamment la nécessité impérieuse de régler de nombreux problèmes socio-économiques, semble avoir renvoyé indéfiniment l'examen des questions du contrôle des armes et du désarmement. | UN | إن تغير اﻷولويات في السياسة الدولية بعد نهاية الحرب الباردة. وخاصة الحاجة الماسة الى حل مختلف المشاكل الاجتماعية ـ الاقتصادية، يبعد اﻷنظار، على ما يبدو، عن مسائل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Nations Unies à l'examen de la place des femmes dans la politique internationale 38 - 39 26 | UN | ٢ - إسهام اليونسكو في استعراض مكانة المرأة في السياسة الدولية |
L'ONU doit être le centre des décisions prises dans le domaine de la politique internationale. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تكون المركز الرئيسي لصنع القرار في السياسة الدولية. |
L'ONU devrait prêter une attention prioritaire au développement du droit international : il faut tenir compte des nouvelles données de la politique internationale et des nouveaux problèmes d'échelle mondiale. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تولي أهمية، في المقام الأول، لتطوير القانون الدولي: فالحقائق الجديدة في السياسة الدولية إضافة إلى المشكلات العالمية الجديدة يجب أخذها بعين الاعتبار. |
Complexité des problèmes de la politique internationale de la forêt Conclusions | UN | بــــاء - تعقّد المسائل في السياسة الدولية المتعلقة بالغابات |
B. Complexité des problèmes de la politique internationale de la forêt | UN | باء - تعقّد المسائل في السياسة الدولية المتعلقة بالغابات |
Master II en politique internationale, Université Jawaharlal Nehru, New Delhi, 2001 | UN | درجة دكتوراة في السياسة الدولية من جامعة جواهر لال نهرو، نيودلهي، 2001. |
2000-2005 Licence en politique internationale de l'Université de Shandong, Chine | UN | 2000-2005: جامعة شاندونغ، بالصين: إجازة في السياسة الدولية |
- Diplôme en politique internationale - Institut supérieur des études brésiliennes (ISEB). | UN | دبلوم في السياسة الدولية - المعهد العالي للدراسات البرازيلية. الخبرة المهنية |
Au milieu des années 90, la prudence extrême était de mise sur la scène politique internationale. | UN | وبحلول منتصف التسعينات، أصبح الحذر الشديد موقفا سائدا في السياسة الدولية. |
L'accroissement du nombre de démocraties et la place centrale de la démocratie dans la politique mondiale contemporaine n'ont cependant pas mis un terme aux menaces de nature à mettre en danger les démocraties naissantes et établies. | UN | ولكن التوسع الكمي في الديمقراطية والأهمية المركزية التي اكتسبتها حديثاً في السياسة الدولية لم ينهيا التهديدات التي يمكن أن تعرض للخطر الديمقراطيات الناشئة والراسخة على السواء. |
Le facteur force acquiert une importance croissante en matière de politique internationale. | UN | إن عامل القوة يكتسب أهمية متعاظمة في السياسة الدولية. |