"في السياسة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • dans la politique nationale
        
    • de la politique nationale
        
    • à la politique nationale
        
    • dans les politiques nationales
        
    • dans sa politique nationale
        
    • à la vie politique nationale
        
    • par la politique nationale
        
    • dans une politique nationale
        
    • dans la vie politique nationale
        
    • la politique nationale en
        
    Le Plan fournit, pour les cinq prochaines années, un cadre d'application pour les aspects prioritaires des politiques figurant dans la politique nationale pour les femmes. UN وتوفر الخطة إطار العمل التنفيذي لمجالات تركيز السياسات ذات الأولوية الموضحة في السياسة الوطنية من أجل المرأة على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Il relève aussi avec satisfaction que le droit des enfants d'exprimer leurs opinions a été inscrit dans la politique nationale de la jeunesse et le plan d'action correspondant. UN كما تُنوه مع الارتياح بإدراج حقوق الأطفال في التعبير عن آرائهم في السياسة الوطنية وخطة العمل للشباب.
    Ce problème sera réglé en mettant en oeuvre les mesures prévues dans la politique nationale de la famille. UN وسيكون بالإمكان التغلب على هذه المشكلة بتنفيذ التدابير المتوخاة في السياسة الوطنية للأسرة.
    Au Canada, un élément important de la politique nationale en faveur de la jeunesse consiste en des actions visant à faciliter le passage de l’école à la vie active. UN ففي كندا يمثل تسهيل انتقال الشباب من المراحل الدراسية إلى سوق العمل عنصرا مهما في السياسة الوطنية للشباب.
    Sur la base de ce qui précède, les orientations suivantes ont été définies dans le domaine du travail, dans le cadre de la politique nationale en faveur de la femme : UN وبناء عليه، وضع خطوط العمل التالية تحت بند العمل في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة:
    La politique de promotion de la femme est traduite dans les Plans quinquennaux nationaux qui, leur tour, sont intégrés à la politique nationale du bonheur national brut. UN وتُرجمت سياسة النهوض بالمرأة إلى خطط خمسية وطنية، تدمح بدورها في السياسة الوطنية للسعادة الوطنية العامة.
    L'incorporation des droits énoncés dans la Convention dans les politiques nationales représente un investissement social authentique, car ce qui profite aux personnes handicapées à court terme profitera, à long terme, à la société tout entière. UN ودمج الحقوق الواردة بالاتفاقية في السياسة الوطنية يشكل استثمارا اجتماعيا حقيقيا، فما يفيد ذوي الإعاقة، على المدى القصير، من شأنه أن يفيد المجتمع بأسرة، على المدى الطويل.
    Le processus engagé tient compte des problèmes environnementaux définis dans la politique nationale de conservation et de mise en valeur des ressources naturelles. UN وتراعي هذه العملية المشكلات البيئية المحددة في السياسة الوطنية الخاصة بصون وتنمية الموارد الطبيعية.
    Cette préoccupation est désormais intégrée dans la politique nationale de santé. UN وهذا الشاغل أصبح، من الآن فصاعداً، مدمجاً في السياسة الوطنية المتعلقة بالصحة.
    :: Incorporation de l'optique hommes-femmes dans la politique nationale de nutrition; UN :: إدراج النهج الجنساني في السياسة الوطنية للتغذية.
    dans la politique nationale de la population et dans le programme RCH, les adolescentes ont été reconnues comme nécessitant une attention prioritaire. UN وتم الاعتراف بالمراهقات كمجموعة تحظى بالأولوية في السياسة الوطنية للسكان وبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Le développement du sport est une priorité dans la politique nationale du Kazakhstan. UN إن تطوير الرياضة من المجالات التي تحظى بأولوية في السياسة الوطنية لكازاخستان.
    La protection des droits de l'enfant est une des priorités dans la politique nationale du Kazakhstan. UN إن حماية حقوق الأطفال أولوية في السياسة الوطنية لكازاخستان.
    Cependant, étant donné qu'il représente la seule organisation structurée dans le pays, il lui incombe de jouer un rôle clef dans la politique nationale, de sauvegarder la nation, l'unité nationale et la souveraineté nationale. UN ومع ذلك، وبما أنها تمثل المنظمة الوحيدة المنضبطة في هذا البلد، فيتعين عليها أن تضطلــع بـدور رائـد في السياسة الوطنية وحماية اﻷمة والوحدة الوطنية والسيادة القومية.
    2.2.2 Mécanismes de suivi de la politique nationale en faveur de l'égalité UN آليات الرصد في السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين
    À ce titre, l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire est devenue un principe fondamental de la politique nationale. UN ولنفس هذه الأسباب، أصبح الاستخدام السلمي للطاقة النووية مبدأ أساسيا في السياسة الوطنية للبرازيل.
    L'élargissement de l'accès aux soins de santé reproductive/planification familiale constitue un axe d'action névralgique de la politique nationale de santé et de population. UN إن توسيع الوصول إلى رعاية الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، يشكل محور عمل حساس في السياسة الوطنية للصحة والسكان.
    Troisièmement, en ce qui concerne la nécessité d'examiner la question des missiles sous tous ses aspects, les missiles sont actuellement intégrés à la politique nationale globale des États, non seulement relativement à la sécurité, mais également dans le contexte plus large de la politique de développement. UN وثالثا، بشأن الحاجة إلى معالجة قضية القذائف من جميع جوانبها، يتم حاليا إدماج القذائف في السياسة الوطنية العامة للدول، ليس فيما يتعلق بالأمن فحسب، بل أيضا في الإطار الأوسع نطاقا للسياسة الإنمائية.
    Les problèmes des femmes sont intégrés dans les politiques nationales et les plans d'action se traduisent par des avantages pour elles. UN 12 - وأردفت قائلة إنه يجري إدماج شواغل المرأة في السياسة الوطنية وترجمة خطط العمل إلى منافع تعود على المرأة.
    Il prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur la façon dont sont abordés le multiculturalisme et la diversité dans sa politique nationale. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن النهج المتبع إزاء التنوع وتعدد الثقافات في السياسة الوطنية.
    La participation des femmes à la vie politique nationale reste modeste. UN 111 - تظل مشاركة المرأة في السياسة الوطنية منخفضة.
    - Renforcer la coopération et la coordination entre les secteurs et les organismes publics et privés d'assistance aux femmes, pour suivre les orientations établies par la politique nationale de promotion de la femme. UN - زيادة التعاون والتنسيق بين القطاعات والهيئات العامة والخاصة لتقديم الدعم إلى المرأة، لاتباع التوجيهات الواردة في السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة.
    35. La réduction de la pauvreté a été l'un des objectifs du développement national de la Namibie et des efforts ont été déployés pour incorporer les programmes de développement régional dans une politique nationale appropriée. UN 35 - وأضافت أن تخفيض حدة الفقر واحد من أهداف التنمية الوطنية وبُذلت جهود لإدراج برامج التنمية الإقليمية في السياسة الوطنية ذات الصلة.
    Dans un contexte marqué par des barrières institutionnelles fortement enracinées, les mesures temporaires spéciales constituent un moyen éprouvé pour accroître la représentation des femmes aussi bien dans la vie politique nationale et locale que dans les conseils d'administration des entreprises. UN وفي سياق الحواجز المؤسسية الراسخة، توفر التدابير الخاصة المؤقتة استراتيجية أثبتت جدواها في زيادة تمثيل المرأة في السياسة الوطنية والمحلية وفي مجالس إدارة الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more