Quelle est la meilleure façon de contrôler le palet ? | Open Subtitles | ما أفضل فرصة في السيطرة على القرص الجليدي؟ |
Réaffirmant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États, y compris leur droit de contrôler les courants d'immigration, | UN | وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة، |
Ils ont pour seul intérêt le contrôle territorial et économique des zones ethniques isolées. | UN | ويتركز اهتمامهم الوحيد في السيطرة الإقليمية والاقتصادية داخل جيوب عرقية منعزلة. |
Aux fins du présent article, on entend par < < entreprise apparentée > > toute personne, firme ou entreprise, ou entité d'État qui contrôle le Contractant, est contrôlée par lui ou est assujettie au même contrôle que lui. Renonciation | UN | ولأغراض هذا البند يعني مصطلح " شركة تابعة " أي شخص أو منشأة أو شركة أو كيان مملوك لدولة إذا كان أي من هذه الكيانات يسيطر على المتعاقد، أو يسيطر عليه المتعاقد، أو يشترك المتعاقد في السيطرة عليه. |
Bien, au moins tu as un autre collègue pour t'aider à contrôler la situation. | Open Subtitles | حسنًا، على الأقَل لديَك شُرطي آخَر يُساعدك في السيطرة على الأمُور. |
Sri Lanka est parvenue à maîtriser des maladies transmissibles comme le paludisme, l'encéphalite, la rougeole, la poliomyélite et la lèpre. | UN | ونجحت سري لانكا في السيطرة على الأمراض السارية من قبيل الملاريا، والتهاب الدماغ، والحصبة، والشلل والجذام، وما إلى ذلك. |
Les commentaires recueillis auprès de plusieurs parties prenantes font état de faiblesses associées au contrôle de la chaîne d'approvisionnement en DDT. | UN | وتشير التعليقات المتلقاة من مختلف أصحاب المصلحة إلى وجود نقاط ضعف في السيطرة على سلسلة الإمداد بمادة الـ دي.دي.تي. |
Réaffirmant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États, y compris leur droit de contrôler les courants d'immigration, | UN | وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة، |
Fréquemment, le Gouvernement israélien omet commodément, dans ses arguments concernant le dégagement, le fait que les forces d'occupation continuent de contrôler effectivement l'accès par terre, mer et air à la Bande de Gaza. | UN | وكثيرا ما قامت الحكومة الإسرائيلية على نحو مناسب باستبعاد مسألة استمرار قوات الاحتلال في السيطرة الفعلية على الوصول إلى قطاع غزة بالبر أو البحر أو الجو من موضوع مناقشة الانسحاب. |
Réaffirmant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États, y compris leur droit de contrôler les courants d'immigration, | UN | وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة، |
Maintenant, on peut être cynique, dire que c'est le contrôle des dégâts, mais bon, ça marché. | Open Subtitles | بإمكننا أن نسخر من نشر صورهم لكنها نجحت في السيطرة على المشكلة حقًا |
Au fil du temps, le contrôle militaire de certaines régions changeant de mains, cette distinction est devenue moins nette. | UN | وعلى مر الزمن، ومع التغييرات التي حصلت في السيطرة العسكرية على بعض المناطق، فقد أصبح هذا الانقسام أقل وضوحا. |
Aux fins du présent article, on entend par < < entreprise apparentée > > toute personne, firme ou entreprise, ou entité d'État qui contrôle le Contractant, est contrôlée par lui ou est assujettie au même contrôle que lui. Renonciation | UN | ولأغراض هذا البند يعني مصطلح " شركة تابعة " أي شخص أو منشأة أو شركة أو كيان مملوك لدولة اذا كان أي من هذه الكيانات يسيطر على المتعاقد، أو يسيطر عليه المتعاقد، أو يشترك المتعاقد في السيطرة عليه. |
Aux fins du présent article, on entend par " entreprise apparentée " toute personne, firme ou entreprise, ou entité d'État qui contrôle le Contractant, est contrôlée par lui ou est assujettie au même contrôle que lui. Renonciation | UN | وﻷغراض هذا البند يعني مصطلح " شركة تابعة " أي شخص أو منشأة أو شركة أو كيان مملوك لدولة اذا كان أي من هذه الكيانات يسيطر على المتعاقد، أو يسيطر عليه المتعاقد، أو يشترك المتعاقد في السيطرة عليه. |
Non. Nous nous concentrons surtout à l'aider à contrôler sa télékinésie, pas à développer de nouveaux pouvoirs. | Open Subtitles | كنا نركز على مساعدتها في السيطرة على قدرتها على التحريك عن بعد وليس تطوير مهارات جديدة. |
Et même saint Vladimir a eu du mal à contrôler et à comprendre l'ampleur de ses pouvoirs. | Open Subtitles | حتى كان القديس فلاديمير صعوبة في السيطرة وفهم صلاحياته. |
Ensuite, il doit déterminer quels sont les conflits réels ou potentiels que l'ONU pourrait contribuer à maîtriser et à régler. | UN | وتقوم اﻹدارة بعد ذلك بتحديد المنازعات المحتملة أو الفعلية التي تستطيع اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا مفيدا في السيطرة عليها وتسويتها. |
L'inflation a continué sur sa trajectoire décroissante, ce qui est dû tant au contrôle des facteurs sous-jacents de l'inflation qu'à la baisse des prix des carburants. | UN | ويعزى هذا الاتجاه النزولي إلى سببين معا هما نجاح البلدان في السيطرة على العوامل التضخمية الأساسية وانخفاض أسعار الوقود. |
Ces programmes ont également un succès mitigé en ce qui concerne la maîtrise de la dette nationale. | UN | وحققت هذه البرامج أيضا نجاحا متباينا في السيطرة على الدين الوطني. |
Aussi, une réforme de la réglementation et du contrôle, quelle qu'elle soit, ne permettra pas d'éviter les bulles et les excès si l'on ne touche pas à d'autres éléments fondamentaux du système financier. | News-Commentary | ونتيجة لهذا فإن أي إصلاح للجهاز التنظيمي والإشرافي لابد وأن يفشل في السيطرة على الفقاعات والتجاوزات ما لم تتغير عدة جوانب أساسية أخرى من النظام المالي. |
Diverses factions des forces armées et du secteur privé sont entrées en concurrence pour contrôler l'appareil répressif. | UN | وتنافست دوائر مختلفة في القوات المسلحة والقطاع الخاص في السيطرة على الجهاز القمعي. |
la lutte contre les maladies infectieuses, notamment la tuberculose et le paludisme, demeure une nécessité impérieuse. | UN | ولا يزال هناك تحد يتمثل في السيطرة على الأمراض المعدية، وبخاصة السل والملاريا. |
Mais tu as compris que cela serait une défaite et que ça t'empêcherait de maîtriser ta libido, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لكن, تشاز, انت ادركت ان هذا سيرجعك ومن ثم, يأخر تقدمك في السيطرة على غريزتك, صحيح؟ |
Il est donc devenu plus difficile pour les autorités d'exercer un contrôle total sur les migrations. | UN | ولذلك تجد السلطات صعوبة أكبر في السيطرة الكاملة على عامل الهجرة. |
À la fin de la journée, si vous contrôlez. | Open Subtitles | في نهاية الأمر هذا مِثل آخر منطقة لك في السيطرة في العالم |
Je suis désolé de t'avoir embrassé quand tu n'étais pas aux commandes parce que je suis pour le consentement. | Open Subtitles | لذلك، وأنا آسف إذا أنا قبلت عند أنك لم تكن في السيطرة على نفسك، لأنني كل شيء عن الموافقة. |