"في السيناريو المتوسط" - Translation from Arabic to French

    • dans le scénario intermédiaire
        
    • dans ce scénario
        
    • selon le scénario intermédiaire
        
    Dans le scénario haut, la fécondité reste d'un demi-enfant supérieure à celle prévue dans le scénario intermédiaire jusqu'en 2050, puis devient supérieure à celle-ci d'environ un quart d'enfant pendant le reste de la période de projection. UN ففي السيناريو المرتفع، يبقى معدل الخصوبة عند مستوى نصف طفل فوق معدل الخصوبة في السيناريو المتوسط حتى عام 2050، ثم ينخفض إلى حوالي ربع طفل فوق معدل الخصوبة في ذلك السيناريو في بقية فترة الإسقاطات.
    Dans les scénarios bas et haut, l'évolution future de la mortalité est similaire à celle prévue dans le scénario intermédiaire. UN وفي السيناريوهين المنخفض والمرتفع، يتطور معدل الوفيات المستقبلي بذات الطريقة كما في السيناريو المتوسط.
    Dans toutes les autres grandes régions, la fécondité prévue en 2010-2015 dans le scénario intermédiaire est proche du seuil de remplacement. UN وفي جميع المناطق الرئيسية الأخرى، فإن معدل الخصوبة في الفترة 2010-2015 في السيناريو المتوسط يقترب من مستوى الإحلال.
    À l'exception de l'Afrique, le scénario du remplacement immédiat repose sur un vieillissement plus lent que celui prévu dans le scénario intermédiaire pendant une période prolongée, mais son âge médian converge finalement vers celui établi dans ce scénario. UN وباستثناء أفريقيا، يُنتج سيناريو الإحلال الفوري شيخوخة بشكل أبطأ من السيناريو المتوسط على مدى فترة طويلة، ولكن متوسط العمر فيه يلتقي في نهاية المطاف مع متوسط العمر في السيناريو المتوسط.
    ou régions dont la croissance démographique Les 20 pays ou régions qui comptaient déjà au moins un million d'habitants en 2010 et dont la croissance démographique devrait être la plus rapide durant 2010-2100, selon le scénario intermédiaire, sont énumérés dans le tableau 4. UN 51 - ترد في الجدول 4 قائمة بـ 20 من بالبلدان أو المناطق، التي لا يقل عدد السكان فيها عن مليون نسمة في عام 2010، والتي من المتوقع أيضا أن تكون لديها أسرع معدلات النمو السكاني خلال الفترة 2010-2100 في السيناريو المتوسط.
    En contrepartie, dans le scénario bas, la fécondité reste un quart d'enfant inférieure à celle prévue dans le scénario intermédiaire de 2050 à 2300. UN ونظيره هو السيناريو المنخفض، حيث يظل معدل الخصوبة عند مستوى ربع طفل دون معدل الخصوبة في السيناريو المتوسط في الفترة من عام 2050 حتى عام 2300.
    Il faudrait que la fécondité en Europe revienne au seuil de remplacement plus tôt que ce qui est prévu dans le scénario intermédiaire afin d'éviter des baisses de population. UN وسيتعين إعادة معدلات الخصوبة في أوروبا إلى مستوى الإحلال في وقت أقرب مما عليه الحال في السيناريو المتوسط من أجل تفادي حدوث انخفاضات في عدد السكان.
    Par conséquent, une augmentation importante de sa population est attendue au cours des prochaines décennies, même si la fécondité dans ses pays en développement décroît comme prévu dans le scénario intermédiaire. UN ولذلك، فمن المتوقع حدوث زيادة كبيرة في عدد سكانها على مدى العقود المقبلة حتى ولو تراجعت معدلات الخصوبة في دولها النامية كما هو متوقع في السيناريو المتوسط.
    À l'exception du Brésil, de la Chine, du Mexique et de la Thaïlande, dont les populations diminueraient ou resteraient stables, le reste des pays en développement à forte population enregistreraient un accroissement démographique se situant entre 10 et 20 % dans le scénario intermédiaire. UN وباستثناء البرازيل والمكسيك والصين وتايلند، التي سوف تنخفض أعداد السكان فيها أو تبقى على حالها، ستشهد بقية البلدان النامية المكتظة بالسكان زيادة في أعداد سكانها بنسب تتراوح بين 10 و 20 في المائة في السيناريو المتوسط.
    Le premier est le < < scénario de la fécondité constante > > , qui maintient la stabilité de la fécondité dans chaque pays au taux enregistré entre 2005 et 2010 et laisse la mortalité diminuer comme dans le scénario intermédiaire. UN أولهما هو " سيناريو معدل الخصوبة الثابت " ، الذي يُـبقي معدل الخصوبة ثابتا في كل بلد عند مستواه في الفترة 2005-2010، ويدع معدل الوفيات ينخفض مثلما في السيناريو المتوسط.
    La similitude indique que la fécondité déficitaire projetée dans le scénario intermédiaire a sur la croissance démographique une incidence comparable à celle générée par la mortalité constante aux taux de 2005-2010 dans le scénario de la situation inchangée. UN ويُشير التشابه إلى أن للمعدلات المتوقعة للخصوبة دون مستوى الإحلال في السيناريو المتوسط تأثيرا على النمو السكاني مماثلا لتأثير معدلات الوفيات الثابتة عند مستويات الفترة 2005-2010 في سيناريو عدم التغيير.
    Tandis que le scénario de la situation inchangée maintient la fécondité et la mortalité à leurs taux estimés pour 2005-2010, le < < scénario de la fécondité constante > > suppose que la fécondité reste constante et que la mortalité continue de décroître dans tous les pays comme dans le scénario intermédiaire. UN 31 - وفي حين يحافظ سيناريو عدم التغير على كل من معدلي الخصوبة والوفيات ثابتين عند مستوياتهما التقديرية للفترة 2005-2010، فإن سيناريو الخصوبة الثابتة يفترض أن معدل الخصوبة يظل ثابتا وأن معدل الوفيات يستمر في الانخفاض في جميع البلدان كما في السيناريو المتوسط.
    Avec une fécondité qui se stabilise à un quart d'enfant au-dessus de celle prévue dans le scénario intermédiaire pendant la majeure partie de la période de projection (2050-2300), le scénario haut repose sur une augmentation continue de la population, qui atteint près de 30 milliards en 2300. UN فمع معدل خصوبة يبقى عند مستوى ربع طفل فقط فوق معدل الخصوبة في السيناريو المتوسط خلال معظم فترة التوقعات (2050-2300)، فإن السيناريو المرتفع تنشأ عنه زيادة مضطردة في السكان تصل إلى ما يقرب من 30 بليون نسمة في عام 2300.
    La population indienne, par exemple, atteint 2,3 milliards en 2100 dans ce scénario, 0,9 milliard de plus que celle prévue dans le scénario intermédiaire (soit 1,4 milliard). UN فعدد سكان الهند، على سبيل المثال، سيبلغ 2.3 بليون نسمة في عام 2100 في سيناريو الحد الأعلى، ويزيد عدد السكان هذا بمقدار 0.9 بليون نسمة عن عدد السكان الذي كان متوقعا في السيناريو المتوسط (1.4 بليون نسمة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more