"في الشؤون العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • dans les affaires militaires
        
    • des questions militaires
        
    • en matière militaire
        
    • dans les questions militaires
        
    Depuis sa création en 1992, le Registre a favorisé une plus grande transparence dans les affaires militaires. UN ويسهم السجل منذ إنشائه عام 1992 في تعزيز مستوى الشفافية في الشؤون العسكرية.
    D. Révolution dans les affaires militaires et conséquences sur le désarmement et la limitation des armements UN دال - الثورة في الشؤون العسكرية وأثرها على نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    Le général Rodolfo Robles a dit au Groupe de travail que la justice militaire ne l'avait pas remis en liberté, comme Mme Elba Minaya, juge, l'avait décidé à la suite d'un recours en habeas corpus, au motif que cette décision constituait une ingérence dans les affaires militaires. UN وبين اللواء رودولفو روبليس للفريق العامل أن المحكمة العسكرية لم تفرج عنه بناء على الحكم الصادر عن القاضية ايلبا مينايا في دعوى الحماية القانونية لأن الحكم اعتبر بمثابة تدخل في الشؤون العسكرية.
    Il dispose aussi de spécialistes des questions militaires et des questions de sécurité. UN ويحظى المكتب أيضا بقدرة في الشؤون العسكرية والأمنية.
    Il a été beaucoup question de l'insuffisance des ressources humaines et matérielles empêchant la création de multiples opérations de maintien de la paix, de la pénurie de personnel d'encadrement de qualité sur le terrain et du manque de compétences du Conseil lui-même s'agissant des questions militaires. UN ودار قدر كبير من النقاش بشأن نقص الموارد البشرية والمادية اللازمة لنشر عمليات حفظ السلام متعددة والافتقار إلى قيادة عالية الجودة في الميدان وإلى الخبرة في الشؤون العسكرية داخل المجلس نفسه.
    Il faudrait envisager de reclasser les conseillers en matière militaire et en matière de police au rang de sous-secrétaire général UN 57 - بحث إمكانية رفع مستوى المستشارين في الشؤون العسكرية وشؤون الشرطة إلى مستوى الأمين العام المساعد
    Une plus grande franchise et transparence dans les questions militaires est toujours un aspect important des efforts internationaux visant à renforcer la confiance entre les États, aider à réduire le risque de malentendus dangereux et ainsi, contribuer à la sécurité et à la stabilité aux niveaux régional et mondial. UN ولا يزال تزايد الوضوح والشفافية في الشؤون العسكرية جانبا هاما من جوانب الجهود الدولية الرامية الى تعزيز الثقة بين الدول، والمساهمة في تقليل حدوث إساءة فهم للنوايا بما يفضي الى عواقب وخيمة، والمساهمة بالتالي في تحقيق اﻷمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    La disponibilité d'informations sur les capacités militaires et l'ouverture dans les affaires militaires permettront de réduire le risque d'affrontement militaire, et ainsi de procéder à des réductions réalistes des budgets militaires. UN وإذا توفرت المعلومات عن القدرات العسكرية والوضوح في الشؤون العسكرية فإن ذلك سيتيح الفرصة لتقليل المخاطرة بحدوث مجابهة عسكرية، وبذلك يتحقق تخفيض واقعي في الميزانيات العسكرية.
    En créant le Registre, les États Membres des Nations Unies ont démontré qu'ils reconnaissaient le bien-fondé de l'ouverture et de la transparence dans les affaires militaires, condition préalable à la sécurité. UN وبإنشاء السجل، أظهرت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أنها اعترفت بفائدة الانفتاح والشفافية في الشؤون العسكرية بوصفهما شرطا مسبقا للأمن.
    Un cas de réussite de l'application pratique des mesures de confiance sur une échelle mondiale, c'est le Registre des armes classiques des Nations unies qui, de l'avis de ma délégation, a permis d'accroître la transparence dans les affaires militaires depuis sa création en 1992. UN ويعد سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية الذي يعتقد وفدي أنه ساعد على زيادة الشفافية في الشؤون العسكرية منذ بدايته عام 1992، من الأمثلة الناجحة على التطبيق العملي لتدابير بناء الثقة على نطاق عالمي.
    Participer à ces activités a donné au Centre l'occasion de discuter de l'importance du désarmement, de la transparence dans les affaires militaires et de sujets connexes, ce qui a permis de stimuler un débat sur le contrôle démocratique des forces armées, la défense et les questions de sécurité. UN وقد أتاحت المشاركة في هذه الأنشطة الفرصة للمركز كي يناقش أهمية نزع السلاح والشفافية في الشؤون العسكرية والمواضيع ذات الصلة، مما يشجع إجراء مناقشة بشأن الرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة والدفاع ومسائل الأمن.
    À sa trente-cinquième session, le Comité a entamé l'examen de la question de la révolution dans les affaires militaires en s'appuyant sur un document établi par l'un de ses membres, Jean-Marie Guéhenno. UN 18 - بدأ المجلس، في دورته الخامسة والثلاثين، دراسة مسألة الثورة في الشؤون العسكرية استنادا إلى ورقة أعدها عضو المجلس، جان - ماري غويهينو.
    i) No 4 (2001) sur Évolution ou révolution dans les affaires militaires; UN `1 ' العدد 4 (2001) (R)Evolution in Military Affairs (الثورة/التطور في الشؤون العسكرية
    L'année dernière, au cours des débats de la Première Commission, nous avions souligné la nécessité de traiter des menaces que pose à la paix et à la stabilité mondiales et régionales le perfectionnement toujours plus grand des armes classiques, qualifié de révolution dans les affaires militaires. UN وفي مداولات اللجنة الأولى في العام الماضي، شددنا على ضرورة التصدي للأخطار التي تهدد السلام والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي نتيجة لزيادة تطوير الأسلحة التقليدية أو ما يسمى بالثورة في الشؤون العسكرية.
    Bien que la dernière décennie n'était pas une époque de guerre nucléaire, elle était bien une période d'effusions de sang dévastatrices, impliquant l'utilisation d'une variété toujours croissante d'armements conventionnels; une époque marquée aussi par l'avènement de ce qu'on a appelé la révolution dans les affaires militaires. UN ورغم أن العقد الماضي لم يشهد حربا نووية، فقد كان بالفعل زمن سفك رهيب للدماء، ينطوي على استعمال طائفة من الأسلحة التقليدية المتنوعة يزداد نطاقها اتساعا على الدوام؛ وكان أيضا حقبة متسمة بقيام ما يطلق عليه ثورة في الشؤون العسكرية.
    La révolution dans les affaires militaires : incidences pour le désarmement et les Nations Unies (Département des affaires de désarmement/Conseil consultatif pour les études sur le désarmement) UN الثورة في الشؤون العسكرية: آثارها المتعلقة بنزع السلاح والأمم المتحدة (إدارة شؤون نزع السلاح/ المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح)
    Cette cellule comprend désormais des spécialistes des questions militaires, policières et logistiques et offre une base plus solide à l'assistance spéciale qui a été accordée jusqu'à ce jour. UN وتضم الخلية الآن خبراء في الشؤون العسكرية واللوجستية وفي شؤون الشرطة، وهي توفر أساسا أكثر ملاءمة للمساعدة المخصصة التي تم تقديمها حتى اليوم.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a affecté des spécialistes des questions militaires, financières, logistiques et policières à la Cellule pour appuyer cette mission. UN وقد زودت إدارة عمليات حفظ السلام هذه الخلية بخبراء في الشؤون العسكرية والمالية واللوجستية وأعمال الشرطة دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    La plus grande sécurité qui résulte de la transparence, de l'ouverture et de l'obligation redditionnelle pour ce qui est des questions militaires joue un rôle non négligeable dans le renforcement de la stabilité internationale et la réduction des tensions militaires dangereuses. UN والأمن الزائد الذي يتحقق من خلال الشفافية والانفتاح والمساءلة في الشؤون العسكرية يؤثر تأثيرا كبيرا على تعزيز الاستقرار الدولي وتقليل التوترات العسكرية التي لا لزوم لها.
    Pour répondre aux difficultés que soulève la demande croissante d'opérations de maintien de la paix, le Comité spécial prie le Secrétariat d'envisager de reclasser les conseillers en matière militaire et en matière de police au rang, respectivement, de Sous-Secrétaire général et de chef de la Division du personnel militaire et de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix. UN 172- ولمواجهة التحدي المتمثل في الزيادة المستمرة في الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة بحث إمكانية رفع مستوى المستشارين في الشؤون العسكرية وشؤون الشرطة إلى مستوى الأمين العام المساعد - رئيس شعبة الشؤون العسكرية ورئيس شعبة شؤون الشرطة في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Pour répondre aux difficultés que soulève la demande croissante d'opérations de maintien de la paix, le Comité spécial prie le Secrétariat d'envisager de reclasser les conseillers en matière militaire et en matière de police au rang, respectivement, de Sous-Secrétaire général et de chef de la Division du personnel militaire et de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix. UN 172- ولمواجهة التحدي المتمثل في الزيادة المستمرة في الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة بحث إمكانية رفع مستوى المستشارين في الشؤون العسكرية وشؤون الشرطة إلى مستوى الأمين العام المساعد - رئيس شعبة الشؤون العسكرية ورئيس شعبة شؤون الشرطة في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Une plus grande franchise et transparence dans les questions militaires est toujours un aspect important des efforts internationaux visant à renforcer la confiance entre les États, aider à réduire le risque de malentendus dangereux et ainsi, contribuer à la sécurité et à la stabilité aux niveaux régional et mondial. UN ولا يزال تزايد الوضوح والشفافية في الشؤون العسكرية جانبا هاما من جوانب الجهود الدولية الرامية الى تعزيز الثقة بين الدول، والمساهمة في تقليل حدوث إساءة فهم للنوايا بما يفضي الى عواقب وخيمة، والمساهمة بالتالي في تحقيق اﻷمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والاقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more