"في الشؤون المدنية" - Translation from Arabic to French

    • en matière civile
        
    • dans les affaires civiles
        
    • des affaires civiles
        
    • aux affaires civiles
        
    • dans les questions civiles
        
    • en Materia Civil
        
    • pour les questions civiles
        
    Égalité devant la loi en matière civile UN المساواة أمام القانون والمساواة في الشؤون المدنية
    Assistance juridique en matière civile et pénale UN المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والجنائية
    Assistance juridique en matière civile, familiale et pénale UN المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والأسَرية والجنائية
    Sélectionné par le Ministre égyptien de la Justice pour la liste des arbitres dans les affaires civiles et commerciales, depuis 1995. UN الأنشطة القانونية عينته وزارة العدل المصرية لقائمة المحكمين في الشؤون المدنية والتجارية اعتبارا من 1995.
    Les volontaires traitant des affaires civiles ont recueilli des données sur l'évolution de la situation socioéconomique et les questions de sécurité. UN وقام المتطوعون في الشؤون المدنية بجمع معلومات عن التطورات الاجتماعية والاقتصادية والقضايا الأمنية.
    Assistance juridique en matière civile, familiale, prud'homale et pénale UN المساعدة القانونية في الشؤون المدنية وشؤون الأسرة والعمل والشؤون الجنائية
    Assistance et coopération en matière civile et pénale UN المساعدة والتعاون في الشؤون المدنية والجنائية
    Assistance juridique et judiciaire en matière civile et pénale UN المساعدة القانونية والقضائية في الشؤون المدنية والجنائية
    2. Les États parties reconnaissent à la femme, en matière civile, une capacité juridique identique à celle de l'homme et les mêmes possibilités pour exercer cette capacité. UN تمنح الدول الأطراف المرأة في الشؤون المدنية أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية.
    Article 15 Capacité juridique en matière civile UN المادة 15: الأهلية القانونية في الشؤون المدنية
    Article 15: Égalité devant la loi en matière civile UN المادة 15: المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية
    Aide judiciaire en matière civile UN المساعدة القانونية في الشؤون المدنية
    Le nombre de certificats délivrés pour des services d'aide judiciaire en matière civile a augmenté ces dernières années, passant de 14 585 en 1990-1991 à 16 217 en 1993-1994, les coûts s'élevant actuellement à 3 millions de livres par an. UN وقد ارتفع عدد الشهادات التي صدرت في السنوات اﻷخيرة بخصوص المساعدة القانونية في الشؤون المدنية من ٥٨٥ ٤١ في ٠٩٩١-١٩٩١ إلى ٢١٧ ٦١ في ٣٩٩١-٤٩٩١ حيث بلغت التكاليف اﻵن ٣ ملايين جنيه استرليني في السنة.
    * En Colombie, les femmes ont, en droit, la même capacité juridique que les hommes en matière civile. UN * للمرأة في كولومبيا أهلية قانونية مماثلة ﻷهلية الرجل أمام القانون في الشؤون المدنية.
    Capacité juridique en matière civile UN الأهلية القانونية في الشؤون المدنية
    Le Code de procédure civile, qui régit l'administration de la justice en matière civile devant les juridictions ordinaires et d'autres tribunaux, dispose que toute personne peut engager une action civile dès lors qu'elle a qualité pour agir. UN وتنص مدونة الإجراءات الجنائية، التي تنظِّم إجراءات إقامة العدل في الشؤون المدنية المعروضة على المحاكم العادية وغيرها من الهيئات القضائية، على حق كل فرد في رفع دعوى مدنية ما دام صاحب مصلحة في القضية المعروضة.
    Les États parties reconnaissent à la femme, en matière civile, une capacité juridique identique à celle de l'homme et les mêmes possibilités pour exercer cette capacité. UN 2 - تمنح الدول الأطراف المرأة في الشؤون المدنية أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية.
    Le but de cette disposition est d'éviter toute confusion sur le rôle de la police et des forces armées dans les affaires civiles. UN والهدف من هذا الحكم هو تجنب اللبس فيما يخص دور الشرطة والقوات المسلحة في الشؤون المدنية للبلد.
    En outre, elle souhaiterait savoir si les tribunaux militaires, qui sont également cités en tant qu'organes chargés de la protection des droits de l'homme, ont compétence dans les affaires civiles. UN وفضلاً عن ذلك أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان للمحاكم العسكرية، المشار إليها أيضا بوصفها أجهزة مكلفة بحماية حقوق اﻹنسان، صلاحية في الشؤون المدنية.
    Pendant toute la durée de sa mission, la MINUHA emploiera au maximum de leur efficacité du personnel d'information, des équipes de relations publiques militaires et du personnel chargé des affaires civiles. UN وفي جميع مراحل البعثة، ستقوم بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بتعيين موظفين اعلاميين وأفرقة دعم للمعلومات العسكرية وموظفين ضالعين في الشؤون المدنية بطريقة تتيح لها تحقيق أقصى فائدة ممكنة منهم.
    Les 50 Volontaires des Nations Unies affectés aux affaires civiles entreprendront une enquête sur la population. UN وسيجري متطوعو اﻷمم المتحدة العاملون في الشؤون المدنية وعددهم ٥٠ فردا دراسة استقصائية للسكان.
    Article 15 : Egalité devant la loi et dans les questions civiles UN المادة 15: المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية
    Cet article prévoit que les États parties accordent aux femmes l'égalité avec les hommes devant la loi, et affirme la nécessité d'accorder aux femmes, pour les questions civiles, une capacité légale identique à celle des hommes. UN وفق هذه المادة على الدول الأعضاء كفالة المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون، مع التأكيد على ضرورة منح المرأة في الشؤون المدنية أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more