"في الشارع أو" - Translation from Arabic to French

    • dans la rue ou
        
    Si certains ont été tués parce qu'ils jetaient des pierres, d'autres ont perdu la vie ou été blessés alors qu'ils se trouvaient chez eux, dans la rue ou dans des établissements scolaires. UN وفي حين قُتل بعضهم بسبب إلقاء الحجارة، قُتل أو جُرح آخرون وهُم في بيوتهم، أو في الشارع أو في المدرسة.
    Je le répète : la plupart sont morts soit dans leur maison, dans la rue ou dans la cour de l'école. UN وأكرر: لقد مات أكثرهم إما في البيت أو في الشارع أو في فناء المدرسة.
    Il peut être votre voisin, il peut être le gars que vous venez de croiser dans la rue ou l'homme qui se tient devant vous dans la file d'attente. Open Subtitles يمكن أن يكون جاركم يمكن أن يكون الرجل الذي مررتم بجانبهِ للتو في الشارع أو الرجل الذي خلفكم في طابور التسوق
    La plupart ont vécu dans la rue, ou ont été abandonnés, maltraités... Open Subtitles معظم هذه الكلاب كانت تعيش في الشارع أو مهجورة أو تمت أساءة معاملتها
    L'habitude que nous avons de serrer la main de nos amis quand nous les rencontrons dans la rue ou quand nous concluons une affaire viens directement de la poignŽe de main secrte des mithra•stes. Open Subtitles انها المصافحة العادية لأصدقائنا ' عندما نلتقي بهم في الشارع أو عندما ختم صفقة تجارية
    Blackie courant dans la rue ou allez vers ce Portoricain. Open Subtitles أن يركض بلاكي في الشارع أو أن يركض لعند ذلك الرجل الإسباني
    Environ un quart d'entre elles ont subi des violences chez elles ou dans un autre lieu privé, la plupart des autres victimes ayant subi des violences dans la rue ou dans des endroits ouverts au public. UN ووقع حوالي ربعهن ضحايا في منازلهن أو في مكان خاص آخر، في حين وقع معظم المتبقيات ضحايا في الشارع أو في أماكن مفتوحة للجماهير.
    Les facteurs d'attraction sont entre autres la liberté de se déplacer, l'indépendance financière, le goût de l'aventure, la fascination de la ville et les amitiés liées dans la rue ou encore les bandes. UN وتشمل عوامل الجذب الحرية على مستوى المكان والاستقلال المالي والمغامرة وسحر المدينة والصداقات المنسوجة في الشارع أو العصابات.
    Dans ces deux cas de figure, les femmes se trouvent par conséquent dépourvues de moyens pour payer un loyer et elles n'ont souvent d'autres options que d'aller vivre dans la rue ou de rester dans le logement de leur ancien époux où elles sont souvent victimes de violence. UN وفي كلتا الحالتين، تجد المرأة نفسها محرومة من الموارد اللازمة لدفع الإيجار ولا يبقى لها في أغلب الأحيان أي خيار سوى العيش في الشارع أو البقاء في بيت زوجها السابق حيث تتعرض عادة للعنف.
    A chaque fois que je marchais près de l'une d'entre elle dans la rue, ou que j'en voyais une au centre de tri du courrier... Open Subtitles ...كل مرة أمشي بجوار إحداهن في الشارع أو أرى إحداهن في طريقي
    Viande dans la rue ou bouffe pour coyote. Open Subtitles قاموا بدهسه في الشارع أو قتله ذئب بري
    Une étude sommaire livrée au Comité spécial faisait ressortir des cas systématiques de < < torture déguisée > > sous forme d'actes hostiles et de violence physique contre des personnes arrêtées chez elles, dans la rue ou à des postes de contrôle et au moment d'être conduites vers une destination inconnue. UN 72 - وألقت دراسة موجزة تلقتها اللجنة الخاصة الضوء على نمط من أنماط " التعذيب الخفي " ، الذي يأخذ شكل أفعال عدائية واعتداءات جسدية على الأشخاص الذين يعتقلون في منازلهم أو في الشارع أو عند حواجز التفتيش، وأثناء أخذهم إلى أماكن مجهولة.
    Or dans le cas d'espèce, il était constant que le requérant se plaignait d'avoir fait l'objet de la part des policiers dans la rue ou dans un commissariat de police d'actes de torture et/ou de mauvais traitements et invoquait à l'encontre de l'État partie la violation de dispositions de la Convention. UN بيد أنه تأكد في الحالة الراهنة أن صاحب الشكوى أبلغ عن تعرضه للتعذيب و/أو إساءة المعاملة على أيدي رجال الشرطة في الشارع أو في مركز الشرطة واتهم الدولة الطرف بانتهاك أحكام الاتفاقية.
    Or dans le cas d'espèce, il était constant que le requérant se plaignait d'avoir fait l'objet de la part des policiers dans la rue ou dans un commissariat de police d'actes de torture et/ou de mauvais traitements et invoquait à l'encontre de l'État partie la violation de dispositions de la Convention. UN بيد أنه تأكد في الحالة الراهنة أن صاحب الشكوى أبلغ عن تعرضه للتعذيب و/أو إساءة المعاملة على أيدي رجال الشرطة في الشارع أو في مركز الشرطة واتهم الدولة الطرف بانتهاك أحكام الاتفاقية.
    Elle poursuivait quelque chose dans la rue, ou... Open Subtitles هل كانت تطارد شيئًا في الشارع أو... ؟
    Alors que nous examinons le Programme d'action, nous tenons à souligner que lorsque nous parlons de l'autonomisation des femmes, nous devons faire face à la féminisation de la pauvreté, la violence contre les femmes - physique, psychologique ou sexuelle; dans leur foyer, dans la rue ou dans des situations de conflits armés - et le trafic des femmes et des filles. UN وبينما نستعرض منهاج العمل، نود أن نشدد على أنه عندما نتكلم عن تمكين المرأة، فإنه ينبغي لنا التصدي لتأنيث الفقر والعنف ضد المرأة - البدني أو النفسي أو الجنسي؛ في المنـزل أو في الشارع أو في حالات الصراع المسلح - والاتجار بالنساء والفتيات.
    41. Le Centre autonome des femmes contre la violence sexuelle a été créé en décembre 1993 pour apporter un soutien professionnel et redonner confiance en elles-mêmes aux femmes qui ont fait l’objet de violences sexuelles pendant la guerre, dans leur foyer, dans la rue ou sur leur lieu de travail. UN ١٤ - أنشىء مركز النساء المستقل لمكافحة العنف الجنسي في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ ، وحددت مهمته على أنها تقديم الدعم والثقة من جانب أخصائيات الى النساء اللائي تعرضن لعنف جنسي أثناء الحرب أو في المنزل أو في الشارع أو في مكان العمل .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more