Cette préoccupation était particulièrement ressentie parmi les personnes d'ascendance africaine de la diaspora. | UN | وأحس السكان المنحدرون من أصل أفريقي الذين يعيشون في الشتات بهذا الاهتمام. |
Un élément essentiel de ce processus est le Sommet de la diaspora africaine, qui se tiendra en Afrique du Sud au milieu de l'année 2012. | UN | والجزء الرئيسي في العملية يتمثل في عقد أول مؤتمر قمة للأفارقة في الشتات الذي سيلتئم في جنوب أفريقيا في منتصف عام 2012. |
Le Centre est également membre fondateur du premier réseau des jeunes de la diaspora africaine vivant dans les pays membres du Conseil de l'Europe, le < < African Diaspora Youth Network Europe > > . | UN | والمركز هو أيضا عضو مؤسس لأول شبكة من الشباب الذين يعيشون في الشتات الأفريقي في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، واسمها ' ' شبكة شباب الشتات الأفريقي في أوروبا``. |
Il a également déclaré que les Guinéens de la diaspora devraient participer aux élections. | UN | كما أعلن عن ضرورة مشاركة الغينيين في الشتات في الانتخابات. |
Il a été difficile d'évaluer les < < nouvelles > > organisations nées après l'indépendance, car certaines organisations sont implantées à Khartoum ou dans la diaspora. | UN | وكان من الصعب تقييم المنظمات الجديدة بعد الاستقلال، إذ أن بعض المنظمات عملت في الخرطوم أو في الشتات. |
Le moment est venu pour les membres de la diaspora africaine de commencer à s'attaquer de front à leurs problèmes. | UN | لقد حان الوقت للشعوب الأفريقية في الشتات للبدء بمساعدة أنفسها. |
La difficulté consistait cependant à saisir les données et à utiliser dans le pays d'origine les connaissances et les compétences acquises par l'intelligentsia au sein de la diaspora. | UN | بيد أن التحدي لم يزل باقياً من حيث تجميع البيانات والاستفادة من معارف المثقفين في الشتات ومهاراتهم في بلد المنشأ. |
Ces partenariats tirent parti de l'expérience et d'initiatives TIC réussies menées en Afrique par des Africaines de la diaspora. | UN | وتنطلق الشراكات من واقع الخبرات القائمة ومشاريع تكنولوجيا المعلومات الناجحة التي تنفذها في أفريقيا المرأة الأفريقية في الشتات. |
La communauté internationale et les Arméniens de la diaspora apportent une aide aux chômeuses et aux familles pauvres. | UN | ويساعد المجتمع الدولي واﻷرمينيون الموجودون في الشتات النساء المتعطلات عن العمل واﻷسر الفقيرة. |
Nous espérons que les Arméniens de la diaspora appuieront le programme de réinstallation à Artsakh. > > | UN | ونأمل أن يدعم الأرمن في الشتات برنامج إعادة توطين أرتساخ. |
Soulignant l'importance et la valeur économique et sociale des fonds envoyés par les migrants et la diaspora, | UN | وإذ نشدد على أهمية الأموال التي يحولها المهاجرون والمقيمون في الشتات وقيمتها الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Sainte-Lucie s'associe aux pays de la diaspora africaine des Caraïbes et aux pays attachés aux mêmes principes qui souhaitent que l'abolition de la traite négrière transatlantique soit commémorée à l'ONU en 2007. | UN | وتنضم سانت لوسيا إلى بلدان الأفارقة في الشتات في منطقة البحر الكاريبي، والبلدان التي تفكر بنفس طريقتها، في دعم إحياء الأمم المتحدة في عام 2007 ذكرى إلغاء تجارة العبيد عبر الأطلسي. |
Très souvent, les résidents ont évoqué une aide financière fournie par des parents et par la diaspora. | UN | وكثيرا جدا ما يذكر المقيمون أنهم تلقوا مساعدات مالية من أقاربهم أو من مواطنيهم في الشتات. |
La communauté recevait également une aide de bienfaiteurs de la diaspora. | UN | ويتلقى المجتمع المحلي أيضاً بعض الدعم من المحسنين في الشتات. |
Très souvent, les résidents ont évoqué une aide financière fournie par des parents et par la diaspora. | UN | وكثيرا جدا ما يذكر المقيمون أنهم تلقوا مساعدات مالية من أقاربهم أو من مواطنيهم في الشتات. |
La communauté recevait également une aide de bienfaiteurs de la diaspora. | UN | ويتلقى المجتمع المحلي أيضاً بعض الدعم من المحسنين في الشتات. |
la diaspora portoricaine subit les effets du racisme et de la discrimination qui au cours de l'histoire ont été le lot des communautés coloniales. | UN | وإن البورتوريكيين في الشتات يعانون من آثار العنصرية والتمييز التي كانت تاريخيا من نصيب المجتمعات المستعمرة. |
En fait, la diaspora portoricaine considèrerait cette mesure comme un geste de bonne volonté. | UN | والواقع أن البورتوريكيين في الشتات ينظرون إلى مثل هذه التدابير على أنه خطوة تدل على حسن النية. |
Il existe aussi des organisations internationales de femmes arméniennes, avec des représentantes de la diaspora arménienne. | UN | كما توجد منظمات نسائية أرمنية دولية أخرى تضم ممثلات ﻷرمن في الشتات. |
Une grande société d'investissement a été créée en 1992 par un groupe de Palestiniens de la diaspora et d'investisseurs institutionnels, avec un capital initial de 200 millions de dollars. | UN | وفي عام ٢٩٩١، قام تجمﱡع من كبار المستثمرين المقيمين في الشتات أفراداً ومؤسسات بإنشاء شركة استثمار رئيسية برأس مال أولي من اﻷسهم بلغ ٠٠٢ مليون دولار. |
Pour surmonter la crise, la communauté internationale, y compris nos compatriotes à l'étranger - les représentants de la diaspora ukrainienne - pourrait jouer un rôle important. | UN | وللتغلــب على اﻷزمة، بمقدور المجتمع الدولي، بما في ذلك مواطنونا في الخارج - ممثلو اﻷوكرانيين في الشتات - أن يضطلعوا بدور هام. |
Un expert a dit qu'il fallait cibler l'IED provenant des expatriés, qui avaient souvent un rendement social plus élevé en raison d'une bonne connaissance intrinsèque des cultures et conditions locales. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أنه ينبغي استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر في الشتات لأن هذا الاستثمار كثيراً ما تكون له معدلات عوائد اجتماعية أكبر بسبب معرفة المستثمر بالثقافات والظروف المحلية. |