"في الشراكة من" - Translation from Arabic to French

    • au Partenariat
        
    • du Partenariat
        
    • people'
        
    :: Définir les critères d'adhésion au Partenariat pour les montagnes et les obligations incombant à ses membres; UN ○ تحديد معايير العضوية في الشراكة من أجل المناطق الجبلية ومسؤوليات الأعضاء؛
    La nécessité de faire participer le secteur privé au Partenariat en vue du regroupement des ressources a été soulignée. UN ٥ - ويؤكد على الحاجة إلى إشراك القطاع الخاص في الشراكة من أجل تجميع الموارد.
    La société civile doit contribuer activement au Partenariat pour le développement à tous les niveaux, et notamment au niveau national. UN وينبغي أن يُسهم المجتمع المدني على نحو فعلي في الشراكة من أجل التنمية على جميع الأصعدة، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    L'organisation est partenaire du Partenariat du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour des carburants et véhicules propres. UN المنظمة عضو في الشراكة من أجل نظافة الوقود والمركبات، التي أنشأها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتشارك في أنشطتها.
    ORBICOM a été très actif au sein du Partenariat pour le savoir mondial (GKP) depuis sa création. UN ساهمت شبكة أوربيكوم مساهمة فعالة في الشراكة من أجل المعرفة العالمية منذ إنشائها.
    people's Solidarity for Participatory Democracy UN مؤسسة بيتر هس: التضامن في الشراكة من أجل عالم واحد
    C'est dans cette intention que nous avons engagé des négociations avec l'OTAN et que nous avons présenté un programme afin que le Bélarus participe au Partenariat pour la paix. UN هذه هي النية التي كانت تحدونا عندما دخلنا في مفاوضات مع منظمة حلف الشمال اﻷطلسي وقدمنا برنامجا من أجــل مشاركــة بيلاروس في الشراكة من أجل السلام.
    Je mentionnerai, à titre d'exemple, le soutien offert par la Suisse aux activités de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe, ainsi que son adhésion au Partenariat pour la paix. UN وعلى سبيل المثال، سأشير إلى الدعم الذي تقدمه سويسرا إلى أنشطة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والدور الذي تقوم به في الشراكة من أجل السلام.
    Les États-Unis se félicitent des contributions que l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie ont déjà apportées à la sécurité européenne en rétablissant pacifiquement leur indépendance et en participant activement au Partenariat pour la paix. UN وترحب الولايات المتحدة وتقدر اﻹسهامات التي قدمتها إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا بالفعل في اﻷمن الأوروبي من خلال الاستعادة السلمية للاستقلال ومشاركتها النشطة في الشراكة من أجل السلام.
    Sur le front politique, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine a adopté plusieurs amendements essentiels qui permettront d'assurer un contrôle de toutes les forces armées de la Bosnie-Herzégovine au niveau de l'État, ce qui constitue une condition indispensable à une éventuelle participation au Partenariat pour la paix. UN أما على المستوى السياسي، فقد أقرت حكومة البوسنه والهرسك عدة تعديلات هامة ستتيح السيطرة على قواتها المسلحة كلها، وهو شرط رئيسي للدخول عضوا في الشراكة من أجل السلام.
    L'adhésion de la Bosnie-Herzégovine au Partenariat pour la paix garantit que des progrès continueront d'être faits, d'autant plus qu'elle a commencé à participer aux dispositifs de développement de forces de l'OTAN. UN وستساعد العضوية في الشراكة من أجل السلام على استمرار التحسن، لا سيما بالنظر إلى أن البوسنة والهرسك بدأت تشارك في عملية تطوير القوات في إطار منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Se félicitant des résultats obtenus en ce qui concerne la réduction des arsenaux militaires, préconisant la poursuite de l'action menée dans ce domaine, en coopération continue avec la Force multinationale de stabilisation, la sécurité s'étant améliorée, le but étant l'adhésion future de la Bosnie-Herzégovine au Partenariat pour la paix, UN وإذ ترحب بما تحقق من إنجازات في خفض العتاد العسكري، وإذ تحث على مواصلة الجهود في هذا المجال، ومواصلة التعاون مع قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات، تعزيزا للأمن وتحقيقا للهدف المتمثل في قبول عضوية البوسنة والهرسك مستقبلا في الشراكة من أجل السلام،
    L'ONUDI a également contribué au Partenariat pour une action sur l'économie verte, qui aide 30 pays à se doter de stratégies nationales axées sur les technologies propres, les infrastructures économes en ressources, le travail qualifié et la bonne gouvernance dans le domaine environnemental. UN وساهمت اليونيدو كذلك في " الشراكة من أجل تحقيق اقتصادٍ مراعٍ للبيئة " التي تدعم 30 بلدا في وضع استراتيجيات وطنية مراعية للبيئة تنطلق من إيجاد التكنولوجيات النظيفة والهياكل الأساسية المتسمة بالكفاءة في استخدام الموارد، ومن تكوين العمالة الماهرة في مجال مراعاة البيئة والحوكمة.
    76. On sait également qu'il faut que l'ONUDC fasse fond sur ses activités actuelles de formation avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et les États qui participent au Partenariat pour la paix et qu'il élargisse son action contre la traite des personnes dans le contexte des opérations de maintien de la paix. UN 76- توجد أيضا حاجة مستبانة إلى اضطلاع المكتب بالمزيد من الأنشطة التدريبية بالاستناد إلى الأنشطة التدريبية التي يضطلع بها حاليا مع منظمة حلف شمال الأطلسي والدول المساهمة في الشراكة من أجل السلام، وإلى التصدي بصفة أوسع لمعالجة الاتجار بالأشخاص في سياق عمليات حفظ السلام.
    Il leur a rappelé le processus de réforme du secteur de la défense (et en particulier le rapport de la Commission d'examen de la défense) et le lien avec la participation au Partenariat pour la paix. UN وذكّر المجتمعين بعمليات إصلاح أركان الدفاع (وبالتحديد تقرير لجنة استعراض شؤون الدفاع) وبالصلة القائمة بينها وبين العضوية في الشراكة من أجل السلام.
    Les mesures pratiques prises par le Bélarus dans le domaine du désarmement nucléaire et classique, notre participation au Partenariat pour la paix et notre appui à une charte de la sécurité européenne montrent que nous sommes prêts à la construction de la nouvelle architecture de sécurité de l'Europe. UN إن الخطوات العملية التي اتخذتها بيلاروس في مجال نزع السلاح النووي والتقليدي، ومشاركتنا في الشراكة من أجل السلام، ودعمنا لوضع ميثاق أمن أوروبي - كل ذلك يبين استعدادنا للمساهمة في بناء صرح اﻷمن اﻷوروبي الجديد.
    Aussi bien les pays membres du Partenariat pour la paix, notamment la Russie, que d'autres pays ont joué un rôle déterminant dans son succès. UN وقد لعبت الدول اﻷطراف في الشراكة من أجل السلام، ومنها روسيا وغيرها من الدول، دورا رئيسيا في ضمان نجاح العملية.
    L'Albanie est le premier pays de la région à avoir officiellement demandé son adhésion à l'OTAN, et elle est engagée dans une active coopération au sein du Partenariat pour la paix. UN وألبانيا هي أول بلد في اﻹقليم يطلب رسميا العضوية في الناتو، وهي تتعاون بهمة في الشراكة من أجل السلام.
    Le Président Meldani a déclaré que l'Albanie considérait que la présence des troupes de l'OTAN répondait aux obligations contractées par ce pays en tant que membre du Partenariat pour la paix et que cette présence était essentielle pour sa stabilité ainsi que celle de la région. UN وذكر الرئيس ميلداني أن ألبانيا تعتبر وجود قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي متسقا مع التزاماتها كعضو في الشراكة من أجل السلام وضروريا لاستقرار ألبانيا والمنطقة.
    people's Solidarity for Participatory Democracy UN مؤسسة بيتر هس: التضامن في الشراكة من أجل عالم واحد
    people's Solidarity for Participatory Democracy UN مؤسسة بيتر هس: التضامن في الشراكة من أجل عالم واحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more