"في الشرق الأوسط التي" - Translation from Arabic to French

    • du Moyen-Orient à
        
    • du Moyen-Orient qui
        
    • au Moyen-Orient qui
        
    • la région qui
        
    • au Moyen-Orient que
        
    • au Moyen-Orient par
        
    Rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Notant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    La Conférence encourage tous les autres États du Moyen-Orient qui ne l'ont pas encore fait à conclure des protocoles additionnels et à leur donner effet, ce qui constituerait autant de mesures positives sur la voie de l'application universelle du système de garanties de l'AIEA. UN ويشجع المؤتمر سائر الدول في الشرق الأوسط التي لم تبرم أو تنفذ بعد البروتوكولات الإضافية بوصفها خطوات إيجابية نحو تحقيق التطبيق الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى القيام بذلك.
    La Conférence encourage tous les autres États du Moyen-Orient qui ne l'ont pas encore fait à conclure des protocoles additionnels et à leur donner effet, ce qui constituerait autant de mesures positives sur la voie de l'application universelle du système de garanties de l'AIEA. UN ويشجع المؤتمر سائر الدول في الشرق الأوسط التي لم تبرم أو تنفذ بعد البروتوكولات الإضافية بوصفها خطوات إيجابية نحو تحقيق التطبيق الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى القيام بذلك.
    Notant les négociations de paix au Moyen-Orient, qui devraient être de nature globale et constituer un cadre approprié pour le règlement pacifique des questions litigieuses dans la région, UN وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة،
    En fait, c'est le seul pays de la région qui, sous de vains prétextes, n'a pas adhéré au Traité, pour ne pas mentionner d'autres conventions importantes. UN وهي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم حتى الآن إلى هذه المعاهدة واتفاقيات هامة أخرى تحت ذرائع وحجج واهية.
    Rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Notant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    Notant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    Notant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    La Conférence encourage tous les autres États du Moyen-Orient qui ne l'ont pas encore fait à conclure des protocoles additionnels et à leur donner effet, ce qui constituerait autant de mesures positives sur la voie de l'application universelle du système de garanties de l'AIEA. UN ويشجع المؤتمر سائر الدول في الشرق الأوسط التي لم تبرم أو تنفذ بعد البروتوكولات الإضافية بوصفها خطوات إيجابية نحو تحقيق التطبيق الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى القيام بذلك.
    La Conférence encourage tous les autres États du Moyen-Orient qui ne l'ont pas encore fait à conclure des protocoles additionnels et à leur donner effet, ce qui constituerait autant de mesures positives sur la voie de l'application universelle du système de garanties de l'AIEA. UN ويشجع المؤتمر سائر الدول في الشرق الأوسط التي لم تبرم أو تنفذ بعد البروتوكولات الإضافية بوصفها خطوات إيجابية نحو تحقيق التطبيق الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى القيام بذلك.
    Israël est le seul État du Moyen-Orient qui n'ait pas encore accédé au Traité ni soumis ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN ولا تزال إسرائيل الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، ولم تخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À cet égard, la délégation malaisienne est préoccupée par le fait qu'Israël soit le seul État du Moyen-Orient qui n'ait pas adhéré au Traité ou placé ses installations et matières nucléaires sous les garanties intégrales de l'AIEA. UN وأعرب، فيما يتعلق بذلك، عن قلق وفد بلده لكون إسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، ولم تخضع منشآتها وموادها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De même, la non-adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires par le seul État du Moyen-Orient qui dispose d'une capacité nucléaire ne fait qu'accroître la méfiance et l'insécurité dans cette région tendue. UN كما أن عدم التقيُّد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جانب الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي تملك قدرة نووية أمر يزيد من حدة الشعور بعدم الثقة وانعدام الأمن في تلك المنطقة المتصارعة.
    Prenant note des négociations de paix au Moyen-Orient, qui devraient revêtir un caractère global et poser les fondements d'un règlement pacifique des contentieux dans la région, UN وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما لتسوية المسائل المتنازع عليها في المنطقة بالطرق السلمية،
    Notant les négociations de paix au Moyen-Orient, qui devraient être de nature globale et constituer un cadre approprié pour le règlement pacifique des questions litigieuses dans la région, UN وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة،
    Pour faciliter la création rapide d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, la Conférence encourage tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 10 - وتيسيرا لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في وقت مبكر، يحث المؤتمر جميع الدول في الشرق الأوسط التي لم توقع وتصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على القيام بذلك.
    Le vote de l'Australie concernant les résolutions ayant trait à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient que l'Assemblée adopte chaque année, tout comme elle l'a fait aujourd'hui, est on ne peut plus explicite. UN إن سجل تصويت أستراليا على القرارات الخاصة بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط التي تتخذها هذه الجمعية كل عام، كما فعلت اليوم، غني جدا عن التفسير.
    21. Le porte-parole de l'Union européenne (Allemagne) a remercié le secrétariat de son rapport détaillé qui venait à point nommé, et a déclaré qu'il se félicitait du nouvel élan imprimé récemment au processus de paix au Moyen-Orient par la signature de la Déclaration de principes. UN ١٢- وأعرب المتحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي )ألمانيا( عن شكره لﻷمانة على تقريرها الشامل المقدم في الوقت المناسب، ورحب بأحدث التطورات التي حدثت في عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي اكتسبت نوعية جديدة منذ التوقيع على إعلان المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more