"في الشركات التي" - Translation from Arabic to French

    • dans les entreprises
        
    • dans les sociétés qui
        
    • des entreprises qui
        
    • dans des sociétés qui
        
    • les entreprises qui
        
    • dans des entreprises
        
    • les entreprises où
        
    L'un des éléments centraux est le droit législatif au travail à temps partiel dans les entreprises ayant plus de 15 employés, y compris dans les postes de direction. UN ومن بين البنود الأساسية هو الحق القانوني في العمل لبعض الوقت في الشركات التي تضم أكثر من 15 مستخدما، بما في ذلك المناصب الإدارية.
    Enfin, dans les entreprises employant au moins deux cents salariés, le comité d'entreprise constitue une commission de l'égalité professionnelle. UN وأخيرا تمثل لجنة الشركة في الشركات التي تستخدم مائتي موظف على الأقل اللجنة المعنية بالمساواة المهنية.
    Enfin, dans les entreprises employant au moins deux cents salariés, le comité d'entreprise constitue une commission de l'égalité professionnelle. UN وأخيرا تكون لجنة الشركة، في الشركات التي تستخدم مائتين من العاملين على الأقل،هي اللجنة المعنية بالمساواة المهنية.
    Il ressort de ces données que les femmes enregistrent de petites avancées aux postes de direction, en particulier dans les sociétés qui comptent moins de 10 employés. UN وهي تبيّن أن المرأة تحرز مكاسب طفيفة في الإدارة، وبصفة خاصة في الشركات التي يقل عدد موظفيها عن 10.
    Les employés déclarent être plus satisfaits de leur travail lorsqu'ils rejoignent des entreprises qui appliquent ou promeuvent les principes du développement durable. UN ويفيد المستخدَمون بزيادة الرضا الوظيفي أثناء العمل في الشركات التي تعتمد مبادئ الاستدامة أو تشجعها.
    La Caisse évite toutefois d'investir dans des sociétés qui ne répondent pas aux critères qu'elle exige de ses placements - sécurité, rentabilité, liquidité et convertibilité. UN وقال إن الصندوق يتحاشى مع ذلك الاستثمار في الشركات التي لا تستجيب للمعايير التي حددها الصندوق لاستثماراته وهي الأمان، والمردودية، والسيولة وقابلية التحويل.
    Plusieurs études avaient révélé que les entreprises qui achetaient des biens ou passaient des marchés de biens en ligne réalisaient des gains de productivité plus importants que celles qui utilisaient ce biais pour en vendre. UN وبينت دراسات استقصائية عديدة أن الزيادات في الإنتاجية في الشركات التي تشتري أو تحصل على السلع بواسطة الإنترنت هي أكبر بالمقارنة مع الشركات التي تبيع السلع عبر الإنترنت.
    Le capitalrisque, en revanche, est investi lors d'une opération ultérieure de capitalisation dans des entreprises parvenues à une certaine stabilité et offrant d'importantes possibilités de croissance. UN أما رأس المال الاستثماري يمثل جولة التمويل التالية في الشركات التي حققت استقراراً والتي لديها إمكانية نمو قوية.
    :: Salaire minimal dans les entreprises de moins de 20 employés : 371 232,80 bolívares par mois. UN :: الحد الأدنى للأجور في الشركات التي يعمل بها أقل من 20 موظفا: 232.80 371 بوليفار شهريا
    L'élection d'un représentant du personnel dans les entreprises de plus de 200 employés est garantie, afin de leur permettre de dialoguer avec leurs employeurs. UN يكفل للعاملين في الشركات التي تضم أكثر من مائتي عامل الحق في انتخاب ممثل عن العمال لهدف وحيد يتمثل في تعزيز المفاوضات المباشرة مع الإدارة.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la loi de juillet 1998 qui impose la nomination de responsables de l'égalité dans les entreprises de plus de 15 employés. UN 396 - وترحب اللجنة بالتشريع الذي أقر في تموز/يوليه 1998 والذي يستوجب تعيين مسؤولين عن تحقيق المساواة في الشركات التي تستخدم 15 موظفا على الأقل.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la loi de juillet 1998 qui impose la nomination de responsables de l'égalité dans les entreprises de plus de 15 employés. UN 396 - وترحب اللجنة بالتشريع الذي أقر في تموز/يوليه 1998 والذي يستوجب تعيين مسؤولين عن تحقيق المساواة في الشركات التي تستخدم 15 موظفا على الأقل.
    Mais la part des femmes demeure faible dans les entreprises où le pouvoir décisionnel de l'État est moindre. UN أما في الشركات التي لا تكون فيها صلاحيات الحكومة محدودة فيما يتعلق باتخاذ القرار، لا تزال نسبة النساء في المناصب القيادية متدنيةً.
    Une question fondamentale est le droit statuaire au travail à temps partiel dans les entreprises ayant plus de 15 employés, y compris dans les postes de direction. UN ومن بين البنود الأساسية الحق القانوني في العمل لبعض الوقت في الشركات التي تضم أكثر من 15 موظفا، بما في ذلك المناصب الإدارية.
    Cette Loi accorde pour la première fois un droit général de travailler à temps partiel dans l'industrie privée dans les entreprises ayant plus de 15 employés s'il n'existe aucune raison opérationnelle s'y opposant. UN ويمنح هذا القانون لأول مرة حقا قانونيا عاما في العمل لبعض الوقت في الصناعة الخاصة في الشركات التي لديها أكثر من 15 موظفا إذا لم تكن هناك أسباب عملية تعارض ذلك.
    Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer effectivement le quota de 4 % de personnes handicapées dans les sociétés qui emploient plus de 50 salariés, comme prévu par la législation de l'État partie. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ تنفيذاً فعالاً حصة 4 في المائة لتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة في الشركات التي يفوق عدد عمالها أكثر من 50 عاملاً، كما هو منصوص عليه بموجب قانون الدولة الطرف.
    Pour répondre à une question d'un représentant des participants sur les placements dans les sociétés qui fournissaient des services utilisés par le Service de la gestion des placements, le Comité mixte a été informé que le Bureau des affaires juridiques avait avisé le Service de la gestion des placements que des placements dans de telles sociétés risquaient d'entraîner des conflits d'intérêts et devaient donc être évités. UN 75 - وردا على سؤال أثاره ممثلو المشتركين بشأن الاستثمار في الشركات التي تقدم الخدمات لدائرة إدارة الاستثمارات، أُبلغ الصندوق بأن مكتب الشؤون القانونية أخطر الدائرة بأن الاستثمار في مثل تلك الشركات يمكن أن يؤدي إلى تضارب المصالح وينبغي تلافي ذلك.
    Le personnel et les fournisseurs de l'Organisation, et les intermédiaires, agents et représentants des entreprises qui font affaire avec elle, sont justiciables de ce type d'investigation; UN ويخضع لهذه التحقيقات موظفو الأمم المتحدة، وكذلك البائعون والوسطاء والوكلاء والمسؤولون في الشركات التي تعمل مع المنظمة؛
    En 2007, Workability a développé une nouvelle initiative, < < Workability Europe Business > > (WEB) qui s'emploie à promouvoir la création d'emplois dignes de ce nom pour les personnes handicapées et à développer des politiques d'achats centralisés qui assurent la meilleure utilisation possible des ressources des entreprises qui emploient des personnes handicapées. UN وفي عام 2007، شرعت الوكالة في مبادرة جديدة، تعرف بمبادرة التشغيل الأوروبية، وهي مبادرة تعمل من أجل تعزيز إيجاد وظائف ذات أهمية للأشخاص ذوي الإعاقة، ووضع سياسات مشتريات مركزية تضمن أفضل استخدام ممكن للموارد في الشركات التي توظف أشخاصا من ذوي الإعاقة.
    Article 4. Les membres de la Force publique et de la Police technico-judiciaire ne pourront, ni en leur nom propre ni par personne interposée, être directeur, membre du Conseil d'administration ou actionnaire dans des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers; ils ne peuvent pas non plus assurer leur représentation légale. UN المادة 4: لا يجوز لأفراد القوات المسلحة ودائرة التحقيقات الجنائية، سواء بصفة شخصية أو من خلال أطراف أخرى، أن يكونوا مديرين أو موظفين أو حاملي أسهم في الشركات التي تستورد أو تبيع أسلحة أو لوازم أو ذخيرة أو عتادا دفاعيا غير فتاك، ولا يجوز لهم أن يكونوا ممثلين قانونيين لتلك الشركات.
    Outre les règles concernant la répartition stratégique des avoirs et en dehors des écarts tactiques qui sont autorisés, les placements dans des sociétés qui ont l'essentiel de leurs activités dans le secteur des armements et autre matériel militaire sont soumis à des restrictions (voir les résolutions 31/197 et 32/73 B de l'Assemblée générale). UN وعلاوة على التوزيع الاستراتيجي للأصول والانحرافات التكتيكية المأذون بها للخروج عليه، فإن الاستثمار في الشركات التي تتعامل أساسا بالأسلحة أو غيرها من المعدات العسكرية خاضع لقيود (عملا بقراري الجمعية العامة 31/197، المؤرخ 1976 و 32/73 باء).
    L'administration locale fournit l'assistance nécessaire pour l'achat de matières premières et l'ameublement des locaux dans les entreprises qui organisent le travail à domicile des personnes handicapées et des invalides effectuant un travail individuel. UN وستقدم الإدارة العامة المحلية المساعدة اللازمة لشراء المواد الأولية ولتجهيز الغرف بالمفروشات في الشركات التي تقوم بتنظيم أعمالٍ ينفذها المعوقون في منازلهم وللمعوقين الذين يضطلعون بأنشطة عملٍ فردية.
    Contrairement au fonds européen, le fonds des marchés émergents investit également dans des entreprises n'ayant pas encore signé le Pacte mondial. UN وخلافا للصندوق الأوروبي، يستثمر صندوق الأسواق الناشئة أيضا في الشركات التي لم توقع بعد على الاتفاق العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more