Il fournit un forum pour la collaboration entre des chercheurs du Nord et du Sud. | UN | ويمثل المركز منتدى للبحوث التعاونية بين الباحثين في الشمال والجنوب. |
La réunification de la Corée devrait être réalisée de manière indépendante grâce aux efforts concertés des Coréens du Nord et du Sud, comme l'indique la déclaration commune Nord-Sud. | UN | وينبغي أن تتم إعادة توحيد كوريا على نحو مستقل بالجهود المتسقة للشعب الكوري في الشمال والجنوب كما ورد في الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
Le FNUAP a également vite assumé le rôle indispensable de la société civile, et travaille en liaison étroite avec les organisations non gouvernementales du Nord et du Sud, et avec le secteur privé. | UN | وكان الصندوق سريعا أيضا في إدراك دور المجتمع المدني الــذي لا غنــى عنــه، فعمــل بالتعــاون الوثيق مع المنظمــات غير الحكومية في الشمال والجنوب ومع القطاع الخاص. |
Le Gouvernement continue d'exercer un contrôle limité sur certaines parties du territoire national, en particulier dans le nord et le sud. | UN | ولا تزال سيطرة الحكومة محدودة على أجزاء من أراضيها، لا سيما في الشمال والجنوب. |
Résultat 1.3: Les organisations de la société civile et la communauté scientifique du Nord comme celle du Sud sont de plus en plus largement associées en tant que parties prenantes aux activités liées à la Convention et leurs initiatives en matière de plaidoyer, de sensibilisation et d'éducation font une place aux problèmes de la désertification/ dégradation des terres et de la sécheresse. | UN | النتيجة 1-3: زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب باعتبارها من أصحاب المصلحة في العمليات المتعلقة بالاتفاقية، وتناولها مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف. |
La Commission a entendu plusieurs fois des parties et des témoins, au Nord et au Sud de l'Ibar. | UN | وعقدت اللجنة عددا من الجلسات للاستماع إلى الأطراف والشهود، في الشمال والجنوب من نهر إيبار على السواء. |
Ainsi, l'Iraq est effectivement averti plusieurs heures à l'avance pour les inspections menées dans le nord et dans le sud. | UN | وبالتالي، يتوافر بالفعل لدى العراق إنذار بعمليات التفتيش في الشمال والجنوب قبل ساعات عدة من القيام بها. |
Nous devons inciter les gouvernements du Nord comme du Sud à remplir leurs promesses au titre des objectifs du Millénaire. | UN | ويجب علينا أن نحمِّل الحكومات في الشمال والجنوب على السواء مسؤوليتها عن تعهداتها المتعلقة بالألفية. |
:: Facilitation de la liaison entre les bureaux d'information du Nord et du Sud | UN | :: تيسير الاتصال اليومي بين مكتبي الإعلام في الشمال والجنوب |
Les élites du Nord et du Sud ne voient plus les énormités de la réalité. | UN | إذ نجد أن الصفوة المنعﱠمة في الشمال والجنوب تتعامى عن أهوال وشرور الواقع. |
Le Centre est une instance privilégiée pour la recherche participative parmi les chercheurs du Nord et du Sud. | UN | ويوفر مركز الأبحاث منتدى فريدا للنشاط البحثي التعاوني فيما بين الباحثين في الشمال والجنوب. |
Assemblées législatives pour les États du Nord et du Sud : | UN | المجالس التشريعية للولايات في الشمال والجنوب: |
Certes, il faudra des solutions à long terme pour réduire l'écart entre les niveaux de vie du Nord et du Sud, mais il ne faut pas oublier que d'ici là, la réalisation de cet objectif aidera beaucoup à résoudre les problèmes que je viens d'évoquer, et qui semblent sans solution immédiate. | UN | ولكن وبينما الحاجة إلى التقدم صوب تحقيق مساواة أكبر بين مستويات المعيشة في الشمال والجنوب تتطلب حلولا طويلة اﻷمد، لا يمكننـا أن نغفــل أن تحقيــق هــذا الهدف يساهم بقدر كبير فـي اﻷمــد الطويـل في معالجة المشاكل التي أشرت إليها اﻵن، والتي تبدو مستعصية على الحلول الفورية. |
Il est singulier de noter que cette politisation des droits de l'homme est aujourd'hui pratiquée par les pays du Nord et du Sud et qu'en cas de problème politique, le Nord et le Sud se montrent du doigt. | UN | ومما يبعث على السخرية أن إفاء الطابع السياسي على حقوق اﻹنسان بهذه الطريقة تمارسه بلدان، في الشمال والجنوب على السواء، عندما يكون ذلك ملائما لها سياسيا فيوجه كل واحد اصبع الاتهام إلى اﻵخر. |
L'équipe de pays des Nations Unies se réunit toutes les semaines dans le nord et le sud. | UN | تعقد اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري أسبوعيا في الشمال والجنوب. |
On mentionnera notamment un forum des organisations non gouvernementales, un séminaire sur l’information diffusée par les médias et un forum des maires sur les villes et la désertification qui a fait le point des activités menées par les municipalités dans le nord et le sud. | UN | وقد تضمنت تلك اﻷنشطة منتدى للمنظمات غير الحكومية، حلقة عمل بشأن انتشار وسائل اﻹعلام، وحلقة دراسية ومنتدى للعُمد عن المدن والتصحر، واستعرضت اﻷنشطة التي تقوم بها البلديات في الشمال والجنوب. |
Résultat 1.3: Les organisations de la société civile et la communauté scientifique du Nord comme celle du Sud sont de plus en plus largement associées en tant que parties prenantes aux activités liées à la Convention. Leurs initiatives en matière de plaidoyer, de sensibilisation et d'éducation font une place aux problèmes de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse. | UN | النتيجة 1-3: زيادة انخراط منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب باعتبارها من أصحاب المصلحة في العمليات المتعلقة بالاتفاقية، وتناولها مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف. |
Le manuel présente cinq thématiques s'intéressant chacune à la situation au Nord et au Sud : | UN | ويعرض الكتيب خمسة موضوعات يتناول كل منها الحالة في الشمال والجنوب: |
Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) est resté en permanence au Rwanda où il s'emploie essentiellement à fournir des soins médicaux d'urgence et à acheminer des vivres dans le nord et dans le sud et à Kigali. | UN | ولم ينقطع عمل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في رواندا، فقد انصب على توفير الرعاية الطبية الطارئة وتوصيل اﻹمدادات الغذائية في الشمال والجنوب وفي كيغالي. |
Par conséquent, toutes les nations, du Nord comme du Sud, doivent forger une nouvelle association pour le développement et, grâce à un partenariat démocratique, définir des solutions mondiales à ces problèmes. | UN | وبالتالي، ينبغي لجميع اﻷمم، في الشمال والجنوب كليهما، أن تضع ميثاقا جديدا بشأن التنمية، وأن تضع حلولا عالمية لهذه المشكلات من خلال الشراكة الديمقراطية. |
Je suis convaincu que les parties soudanaises, aussi bien au nord qu'au sud, sont pleinement conscientes de cette vérité simple. | UN | وإني على يقين من أن الطرفين السودانيين، في الشمال والجنوب على السواء، يدركان هذه الحقيقة البسيطة تمام الإدراك. |
Des changements sont nécessaires, tant dans le Nord que dans le Sud, mais ces changements ne se produiront pas s'ils ne passent pas par des mécanismes démocratiques. | UN | ويلزم إجراء تغييرات في الشمال والجنوب على حد سواء ولكن هذه التغييرات لن تحدث ما لم تخضع لمحك الديمقراطية. |
De nombreuses pratiques, au Nord comme au Sud, qui s'opposent à l'exercice des droits fondamentaux des femmes, sont pourtant considérées comme culturellement acceptables. | UN | تعتبر العديد من الممارسات السائدة في الشمال والجنوب التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة مقبولة ثقافيا. |
Parcs à réservoirs Nord et Sud | UN | 3- مناطق صهاريج التخزين في الشمال والجنوب |
c) Des commissions de DDR ont été créées pour le Nord-Soudan et le Sud-Soudan. | UN | (ج) أُنشئت لجنتا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الشمال والجنوب. |