"في الشمال والشمال الشرقي" - Translation from Arabic to French

    • dans le nord et le nord-est
        
    • au nord et au nord-est
        
    • du nord et du nord-est
        
    • dans le nord et le nordest
        
    Depuis cinq ans, la plupart d'entre eux sont concentrés dans le nord et le nord-est du Brésil, et des cas sont déclarés jusque dans certaines capitales d'État. UN وتمركزت معظم الحالات التي أُبلغ عنها خلال الخمس سنوات الماضية في الشمال والشمال الشرقي للبرازيل، مع ظهور إصابات بكزاز الوليد حتى في بعض عواصم الولايات.
    Des poches de malnutrition structurelle persistent, surtout dans le nord et le nord-est. UN وما زالت هناك جيوب لحالات سوء التغذية الهيكلية، وبالأخص في الشمال والشمال الشرقي.
    En dépit de ces pressions, les éléments hostiles au Gouvernement sont parvenus à maintenir un niveau d'activité élevé dans les zones dans lesquelles ils avaient récemment intensifié leur présence, en particulier dans le nord et le nord-est, où la présence militaire internationale est moins dense. UN ورغم هذه الضغوط، تمكنت العناصر المناوئة للحكومة من الحفاظ على مستويات عالية من النشاط في مناطق بسطوا فيها نفوذهم مؤخرا، ولا سيما في الشمال والشمال الشرقي حيث يُعتبر الوجود العسكري الدولي أقلّ كثافة.
    Le risque existe donc de voir cette déstabilisation se propager à d'autres provinces du nord et du nord-est où des factions rivales ont conclu des accords similaires. UN وهناك خطر يهدد بحدوث مزيد من زعزعة الاستقرار في مقاطعات أخرى في الشمال والشمال الشرقي حيث توجد ترتيبات مماثلة فيما بين الفصائل.
    392. Les cas signalés au Groupe de travail se seraient produits dans le contexte de deux grands conflits à Sri Lanka: l'affrontement entre les militants tamouls et les forces du Gouvernement dans le nord et le nordest du pays et l'affrontement entre le Front de libération populaire (JVP) et les forces du Gouvernement dans le sud. UN 392- يُزعم أن الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل قد حدثت في سياق صراعين رئيسيين في سري لانكا، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    44. A la suite de cet accord, les Forces indiennes de maintien de la paix (IPKF) débarquèrent à Sri Lanka, où elles avaient mission non seulement de désarmer les militants tamouls mais aussi de maintenir l'ordre dans le nord et le nord-est 21/. UN ٤٤ ـ ونتيجة اتفاق هندولانكا نزلت قوات حفظ السلم الهندية في سري لانكا، مخولة بولاية لا لنزع سلاح المناضلين التاميل فحسب بل وأيضا لانفاذ القانون وحفظ النظام في الشمال والشمال الشرقي. فقَبل بعض المناضلين التاميل هذا الاتفاق.
    Il a également poursuivi ses activités de sensibilisation dans le nord et le nord-est et a assuré la formation de 50 personnels de santé venant de neuf districts aux nouvelles normes mondiales de prévention de la transmission de la mère à l'enfant et de soins pédiatriques. UN وعلاوة على ذلك، واصلت اليونيسيف تنظيم أنشطة توعية في الشمال والشمال الشرقي ووفرت تدريبا لـ 50 موظفا في القطاع الصحي من تسع دوائر على المعايير العالمية الجديدة في مجال الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وتقديم الرعاية للأطفال.
    Les violences gratuites perpétrées par les forces de la Séléka lorsqu'elles ont marché sur Bangui, alors qu'elles avaient leur fief dans le nord et le nord-est du pays, ainsi que les pillages, les meurtres et les destructions commis par ces forces armées incontrôlables, en particulier après qu'elles eurent pris le pouvoir, ont tôt fait de rendre le régime Djotodia très impopulaire. UN 41 - وسُرعان ما صار نظام دجوتوديا نظاما ممجوجا إلى حد كبير بسبب العنف الغاشم الذي تخلل زحف قوات سيليكا نحو بانغي انطلاقا من معقلها في الشمال والشمال الشرقي من البلد، وأعمال النهب والتدمير والقتل التي قامت بها تلك القوات المسلحة الجامحة، ولا سيما بعد استيلائها على السلطة.
    487. Les cas signalés au Groupe de travail se seraient produits dans le contexte de deux grands conflits à Sri Lanka : l'affrontement entre les militants tamils et les forces du gouvernement dans le nord et le nord-est du pays et l'affrontement entre le Front de libération populaire (JVP) et les forces du gouvernement dans le sud. UN 487- يُزعم أن الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل قد حدثت في سياق صراعين رئيسيين في سري لانكا، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    Article 19 constate l'inefficacité des normes destinées à assurer le pluralisme et la diversité des médias et s'inquiète du recours aux lois sur l'outrage et à la diffamation, ainsi que des violences commises contre les journalistes, en particulier dans le nord et le nord-est du pays. UN وأشارت " المادة 19 " إلى أن معايير التعددية والتنوع في وسائط الإعلان قد فشلت وأعربت عن قلقها إزاء اللجوء إلى قوانين عدم الامتثال، وحالات التشهير وممارسة العنف ضد الصحفيين، ولا سيما في الشمال والشمال الشرقي(75).
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a distribué des produits non alimentaires à 29 000 déplacés pour les aider à faire face à la crise qui sévit dans le nord et a permis à 158 656 enfants (70 441 filles et 88 215 garçons) de retourner sur les bancs de l'école dans les régions en proie à des conflits dans le nord et le nord-est. UN 35 - وزودت منظمة الأمم المتحدة للطفولة 000 29 من المشردين داخليا بإمدادات من المواد غير الغذائية لإعانتهم على مواجهة الأزمة الغذائية في المناطق الشمالية، وسهّلت عودة 656 148 طفلا (441 70 منهم إناث و 215 88 ذكور) إلى المدارس في المناطق المتضررة من النزاع في الشمال والشمال الشرقي.
    Le Gouvernement, les organismes des Nations Unies et la Force internationale d'assistance à la sécurité ont fourni des secours d'urgence à plusieurs centaines de familles du nord et du nord-est victimes d'avalanches et de glissements de terrain en janvier et février. UN وقدمت الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية إغاثة طارئة إلى عدة مئات من الأسر في الشمال والشمال الشرقي المتضررة بالتيهور والانهيالات الأرضية في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير.
    269. Les 12 297 disparitions signalées auraient eu lieu dans le cadre des deux principales formes de conflit que connaît le pays: les affrontements entre les militants séparatistes tamouls et les forces gouvernementales dans le nord et le nordest, et les affrontements entre le Front populaire de libération (JVP) et les forces gouvernementales dans le sud. UN 269- ويُزعم أن الحالات المبلغ عنها في السابق وعددها 297 12 حالة قد حدثت في سياق مصدرين رئيسيين للصراع في البلد، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    299. Les 12 277 disparitions signalées auraient eu lieu dans le cadre des deux principales formes de conflit que connaît le pays: les affrontements entre les militants séparatistes tamouls et les forces gouvernementales dans le nord et le nordest, et les affrontements entre le Front populaire de libération (JVP) et les forces gouvernementales dans le sud. UN 299- ويُزعم أن الحالات المبلغ عنها سابقا وعددها 277 12 حالة قد حدثت في سياق صراعين رئيسيين في البلد، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more