"في الشهادات" - Translation from Arabic to French

    • dans les certificats
        
    • sur les certificats
        
    • des certificats
        
    • les témoignages
        
    • certificats émis
        
    Le montant des paiements au comptant était fonction de l'ampleur des travaux consignés dans les certificats mensuels soumis par Transkomplekt au maître de l'ouvrage. UN وقد تم تحديد مبلغ المدفوعات النقدية على أساس حجم العمل المسجل في الشهادات الشهرية المقدمة من الشركة إلى صاحب العمل.
    Une mention explicite de cet accord dans les certificats contribuerait pour beaucoup à dissiper des préoccupations justifiables et à assurer l'application du programme du 13 octobre. UN وإدراج هذا المفهوم صراحة في الشهادات من شأنه أن يساعد على تهدئة هذه الشواغل المبررة وأن يجدد الامتثال لبرنامج ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Au fur et à mesure des travaux, les dépenses ont été remboursées sur la base du devis quantitatif chiffré, mais jusque—là, les montants n'ont pas été inclus dans les certificats intérimaires. UN ومع تقدم سير العمل، تم استرداد التكاليف وفقاً لمعدلات كشف الكمية لكن حتى ذلك التاريخ لم تكن المبالغ قد أدرجت في الشهادات المرحلية.
    À refuser d'indemniser Enka pour les sommes retenues sur les certificats intérimaires on permettrait à l'employeur de s'enrichir de manière injustifiée. UN ولهذا فإن رفض تعويض الشركة عن التأمين النقدي المحتجز في الشهادات المرحلية سيغني صاحب العمل ظلما.
    Il convient de faire une distinction entre l'état de santé du requérant au moment du deuxième entretien et son état de santé physique et mentale tel qu'il ressort des certificats médicaux ultérieurs fournis aux autorités suédoises et au Comité. UN ويجب التمييز بين الحالة الصحية لصاحب الشكوى وقت إجراء المقابلة الثانية وحالته البدنية والعقلية كما وردت في الشهادات الطبية المقدمة لاحقاً إلى السلطات الوطنية واللجنة.
    Au fur et à mesure des travaux, les dépenses ont été remboursées sur la base du devis quantitatif chiffré, mais jusque-là, les montants n'ont pas été inclus dans les certificats intérimaires. UN ومع تقدم سير العمل، تم استرداد التكاليف وفقا لمعدلات كشف الكمية لكن حتى ذلك التاريخ لم تكن المبالغ قد أدرجت في الشهادات المرحلية.
    205. Le Comité estime qu'Energoprojekt n'a pas présenté des éléments de preuve suffisants pour étayer une perte de matériel non inclus dans les certificats intérimaires. UN 205- يرى الفريق أن انرجوبروجكت لم تقدم أدلة كافية تثبت خسارتها للمواد غير الواردة في الشهادات المرحلية.
    206. Le Comité recommande qu'aucune indemnisation ne soit versée au titre du matériel ne figurant pas dans les certificats intérimaires. UN 206- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن المواد غير الواردة في الشهادات المرحلية.
    Total des coûts non inclus dans les certificats provisoires UN ألف-2 إجمالي التكاليف غير المدرجة في الشهادات المؤقتة
    430. Le Comité estime qu'un inventaire des stocks devrait normalement figurer dans les certificats délivrés chaque mois par l'entreprise au maître d'ouvrage. UN 430- ويرى الفريق أن قائمة الجرد تندرج عادة في الشهادات الشهرية التي يقدمها المقاول لصاحب العمل.
    202. Comme noté au paragraphe 190 ci—dessus, 75 % de la valeur des matériaux consignés dans les certificats intérimaires étaient facturés à l'employeur dans les certificats. UN 202- وكما جاء في الفقرة 190 أعلاه، فإن نسبة 75 في المائة من قيمة المواد المدرجة في الشهادات المرحلية كانت قد طُلبت من صاحب العمل في الشهادات المرحلية.
    203. Le Comité recommande une indemnisation d'un montant de US$ 322 960 pour les matériaux laissés sur le site et inclus dans les certificats intérimaires mais non payés par l'employeur. UN 203- يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 960 322 دولاراً أمريكياً عن المواد التي تركت في الموقع والواردة في الشهادات المرحلية ولكن صاحب العمل لم يدفع ثمنها.
    d) possibilités d'accès à l'information pour les [signataires] [sujets] identifiés dans les certificats et les éventuelles parties se fiant aux certificats; UN " (د) اتاحة المعلومات [للموقعين] [للجهات] المحددين في الشهادات وللأطراف المرتكنة المحتملة؛
    d) possibilité d'accès à l'information pour les signataires identifiés dans les certificats et les éventuelles parties se fiant aux certificats; UN " (د) إتاحة المعلومات للموقعين المحددين في الشهادات وللأطراف المعولة المحتملة؛
    d) possibilités d’accès à l’information pour les [signataires] [sujets] identifiés dans les certificats et les éventuelles parties se fiant aux certificats; UN )د( اتاحة المعلومات ]للموقعين[ ]للرعايا[ المحددين في الشهادات ولﻷطراف المرتكنة المحتملة ؛
    75. Le plafond spécifié dans les certificats en ce qui concerne le crédit à allouer diffère également de celui prévu dans le cadre du programme du 13 octobre, et ne peut être modifié qu'avec l'accord officiel des deux parties. UN ٧٥ - والحد اﻷقصى المنصوص عليه في الشهادات للائتمان المعتزم تقديمه يختلف هو اﻵخر عن المحدد في برنامج ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ويقتضي تعديله موافقة رسمية من الطرفين.
    À refuser d'indemniser Enka pour les sommes retenues sur les certificats intérimaires on permettrait à l'employeur de s'enrichir de manière injustifiée. UN ولهذا فإن رفض تعويض الشركة عن التأمين النقدي المحتجز في الشهادات المرحلية سيغني صاحب العمل ظلماً.
    Au moment de l'invasion, 41,5 % du coût total de cet ouvrage avait été amorti et facturé sur les certificats intérimaires acceptés par l'employeur. UN وفي تاريخ الغزو، كانت نسبة ٥,١٤ في المائة من التكلفة الاجمالية لسد الانضاب قد استهلكت وتمت المطالبة بها في الشهادات المرحلية التي أقرها صاحب العمل.
    Au moment de l'invasion, 41,5 % du coût total de cet ouvrage avait été amorti et facturé sur les certificats intérimaires acceptés par l'employeur. UN وفي تاريخ الغزو، كانت نسبة ٥,١٤ في المائة من التكلفة الاجمالية لسد الانضاب قد استهلكت وتمت المطالبة بها في الشهادات المرحلية التي أقرها صاحب العمل.
    des certificats de dépenses ont été fournis pour les deux autres projets, mais un écart de 154 838 dollars a été constaté entre le solde calculé à partir des certificats et celui qui figurait dans le grand livre général. UN أما المشروعان المتبقيان، فقدمت شهادات الإنفاق الخاصة بهما، لكن لوحظ وجود فرق قدره 838 154 دولار بين الرصيد المبين في الشهادات والرصيد الوارد في دفتر الأستاذ العام.
    L'ECD ne comprend pas tous les éléments dont les témoignages ont fait état. UN ولم يتضمن اﻹعلان الكامل النهائي التام جميع الجوانــب التي أشير إليها في الشهادات المدلى بها في سياق المقابلات.
    En ce qui concerne les soukouk moudaraba, les détenteurs souscrivent les certificats émis par un moudarib (entrepreneur) et partagent avec lui tous les bénéfices, mais supportent (entièrement) toutes pertes découlant des opérations de la moudaraba. UN 38 - وفيما يتعلق بصكوك المضاربة، يكتتب حاملو الصكوك في الشهادات التي يُصدرها المضارب (منظم المشروع) ويتقاسمون الربح معه، ولكنهم يتحملون (بالكامل) أي خسائر تنتج عن عمليات المضاربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more