"في الصادرات من" - Translation from Arabic to French

    • des exportations de
        
    • dans les exportations de
        
    • des exportations des
        
    Évolution des exportations de services par région, 2008-2013 (2008 = 100) UN التغير في الصادرات من الخدمات حسب المناطق، 2008-2013 (2008=100)
    En revanche, la part des produits manufacturés dans le total des exportations est tombée à 20 %, largement en raison du déclin relatif des exportations de vêtements. UN وعلى العكس من ذلك، انخفضت حصة المصنوعات من مجموع الصادرات إلى 20 في المائة، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى الانخفاض النسبي في الصادرات من الملبوسات.
    De la même manière, le Botswana, pays importateur de pétrole et riche en minerais, a enregistré une forte contraction des exportations de diamants et d'autres minerais et une baisse des exportations des services. Aussi la balance des comptes courants de ce pays est-elle passée d'un excédent de 3,8% du PIB en 2008 à un déficit de presque 5,6% en 2009. UN كذلك سجلت بوتسوانا المستوردة للنفط والغنية بالمعادن تقلصا حادا في الصادرات من الماس والمعادن الأخرى، وضعف صادرات الخدمات مما أسفر عن انزلاق ميزان الحساب الجاري من فائض قدره 3,8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008 إلى عجز يقترب من 5,6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    La part de l'Afrique dans les exportations de produits de base, domaine dans lequel le continent disposait d'un avantage comparatif, avait aussi baissé; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    La part de l'Afrique dans les exportations de produits de base, domaine dans lequel le continent disposait d'un avantage comparatif, avait aussi baissé; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    Certains ont estimé que cette baisse portait atteinte au principe même du SGP puisque le traitement préférentiel ne contribuait pas à l'accroissement des exportations des bénéficiaires. UN وفسر البعض هذه النتيجة بأنها تشكل نكسة لمفهوم نظام اﻷفضليات المعمم إذ لم تسهم المعاملة التفضيلية في إحداث زيادة في الصادرات من المستفيدين.
    Le plus souvent, ils s'intéressent aux exportations de marchandises, mais, comme indiqué plus haut, beaucoup peuvent avoir intérêt à envisager aussi des exportations de services. UN وعادة ما يتم إيلاء أقصى قدر من الاهتمام للصادرات من السلع. إلا أنه قد يكون من المهم بالنسبة للعديد من البلدان، حسبما لوحظ آنفاً، النظر في الصادرات من الخدمات أيضاً.
    Cette poussée des exportations de composants électroniques hautement spécialisés témoigne de l'importance croissante du marché régional comme destination des exportations pour plusieurs pays asiatiques. UN وتفسر هذه الطفرة في الصادرات من المكونات الإلكترونية العالية التخصص تنامي أهمية السوق الإقليمية بوصفها وجهة تصدير بالنسبة لعدد من البلدان الآسيوية.
    La croissance des exportations de biens comme de services de l'Afrique s'est accélérée après la crise financière de 2000, mais elle partait d'un très faible niveau. UN وشهدت أفريقيا نمواً أقوى في الصادرات من كل من سلع تلك التكنولوجيات والخدمات القائمة عليها عقب الأزمة المالية لعام 2000، رغم أنها ابتدأت من مستويات جد بسيطة.
    En outre, dans les pays en développement de la région de l'Asie et du Pacifique, les biens manufacturés ont été le secteur le plus dynamique des exportations de marchandises entre pays en développement, affichant une croissance annuelle de 12 % en moyenne et représentant près des deux tiers des échanges entre ces pays en 2001. UN كما أنه في منطقة آسيا والمحيط الهادئ النامية كانت البضائع المصنوعة هي أنشط عنصر في الصادرات من البضائع فيما بين البلدان النامية، حيث بلغ معدل نموها السنوي 12 في المائة في المتوسط، ومثلت تقريبا ثلثي حجم التجارة فيما بين البلدان النامية في عام 2001.
    Évolution des exportations de marchandises par région, UN التغير في الصادرات من البضائع حسب المناطق، 2008-2013 (2008=100)
    Non seulement, l'Afrique est restée tributaire des matières premières, mais elle a reculé par rapport à d'autres régions en développement pour ce qui est des exportations de produits de base autres que les combustibles. UN ولم تظل أفريقيا فقط قارة معتمدة على السلع، وإنما تخلفت عن الأقاليم النامية الأخرى في العالم في الصادرات من السلع الأولية غير الوقودية().
    4. Le 9 mars 1999, les superviseurs ont informé le Comité que pendant la seconde moitié de la phase V, l'augmentation du volume total des exportations, qui s'est accompagnée d'une augmentation des exportations tant du Nord que du Sud, avait grossi la part des exportations de pétrole brut exporté de Mina al-Bakr. UN ٤ - وفي ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، أبلغ المراقبون اللجنة أنه حدثت، خلال النصف الثاني من المرحلة الخامسة، زيادة في المستوى اﻹجمالي للصادرات، رافقتها زيادة مقابلة في الصادرات من الشمال والجنوب على السواء مما أفضى إلى زيادة في حصة النفط الخام المصدر من ميناء البكر.
    La part de l'Afrique dans les exportations de produits de base, domaine dans lequel le continent disposait d'un avantage comparatif, avait aussi baissé; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    PART DE CERTAINS PAYS D'ASIE dans les exportations de DIVERS PAYS ET RÉGIONS, 1996 Part dans les exportations de UN نصيب نخبة من الاقتصادات اﻵسيوية في صادرات أقاليم وبلدان متنوعة، ٦٩٩١ اﻷنصبة في الصادرات من
    Dans le cas des pays qui sont fortement spécialisés dans les exportations de produits de base, ou dans le tourisme, ou dans les deux, le maintien de la croissance dépend en partie des politiques menées en matière d'environnement ─ car l'agriculture comme le tourisme exigent la préservation du capital naturel ─ et du système de préférences commerciales en vigueur. UN وبالنسبة للدول الجزرية التي تمعن بالتخصص في الصادرات من السلع اﻷساسية أو في السياحة أو في مزيج من كلا التخصصين، فإن آفاق استدامة النمو تتوقف جزئيا على السياسة البيئية المتبعة باعتبار أن كلا من الزراعة والسياحة تعتمد على الحفاظ على اﻷصول البيئية كما تعتمد جزئيا على التفضيلات التجارية.
    Les entrepreneurs mauriciens ont ainsi pu dégager des excédents et les investir dans les exportations de vêtements, lesquelles ont à leur tour bénéficié d'un accès favorable aux marchés du Nord en vertu de la même convention et de l'Arrangement multifibres (AMF). UN وهذه التطورات أتاحت لأصحاب المشاريع من موريشيوس الاستثمار في الصادرات من الملابس وهذه الصادرات أفادت بدورها من الوصول المواتي المتاح لها إلى أسواق الشمال بفضل اتفاقية لومي وترتيب المنسوجات المتعددة الألياف.
    Pour ce qui est des aspects moins encourageants, il mentionne la part très faible de l'Afrique sub-saharienne dans la production industrielle mondiale, le déclin de sa part dans les exportations Sud-Sud de produits manufacturés, dans le total des exportations et dans les exportations de produits de technologies intermédiaires et avancées, et le faible taux de croissance du commerce intrarégional. UN وعلى الجانب الأقل إيجابية، ذكر حصة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الصغيرة جدا في الناتج الصناعي العالمي؛ وحصتها المتناقصة في الصادرات من المصنوعات فيما بين بلدان الجنوب، والصادرات الإجمالية، وصادرات التكنولوجيا المتوسطة والتكنولوجيا الرفيعة؛ وبطء النمو في التجارة الأقاليمية.
    La crise a entraîné la chute des exportations des pays en développement, ce qui a eu des incidences néfastes sur l'emploi et la croissance. UN 45 - وأضاف قائلاً إن الأزمة سببت انخفاضاً في الصادرات من البلدان النامية، مع حدوث تأثير سلبي بشأن العمالة والنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more