"في الصراعات المسلحة في" - Translation from Arabic to French

    • dans les conflits armés en
        
    • dans des conflits armés en
        
    • en période de conflit armé dans
        
    :: Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo qui recrutent ou utilisent des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN :: القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي الساري؛
    Rapport de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale UN تقرير المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا
    D. Examen de la mise en oeuvre des décisions et recommandations de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale UN دال - النظر في تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية المرأة والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا
    Par ailleurs, le Conseil condamne énergiquement la poursuite du recrutement et de l'emploi d'enfants dans des conflits armés en violation du droit international applicable, le meurtre et les mutilations, les viols et autres violences sexuelles, les enlèvements, le refus de laisser les enfants bénéficier de l'aide humanitaire et les attaques visant des écoles et des hôpitaux, par les parties à des conflits armés. UN " غير أن مجلس الأمن يدين بقوة استمرار تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، وقتل الأطفال وتشويههم، والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، والاختطاف وحرمان الأطفال من الحصول على المساعدات الإنسانية، واعتداء أطراف في الصراعات المسلحة على المدارس والمستشفيات.
    27. Prie le Secrétaire général de lui présenter son prochain rapport sur la protection des civils en période de conflit armé dans les 18 mois suivant l'adoption de la présente résolution; UN 27 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريره المقبل عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة في غضون 18 شهرا من تاريخ صدور هذا القرار؛
    C. Examen de la mise en oeuvre des décisions et recommandations de la Conférence sous régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale UN جيم - النظر في تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية المرأة والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا
    Les participants à la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale qui s'est tenue à Kinshasa du 14 au 16 novembre 2001. UN إن المشاركين في المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا، المعقود في كينشاسا من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    Le Comité a par ailleurs examiné les rapports de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale et de la réunion des chefs d'état-major. UN 19 - وعلاوة على ذلك، فقد نظرت في تقريري المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا واجتماع رؤساء الأركان.
    Face au problème des enfants dans les conflits armés en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans la région de la Baltique, l'UNICEF a prôné le renforcement des politiques et des programmes de l'OSCE à l'appui des droits des enfants, en mettant l'accent sur les enfants touchés par les conflits armés. UN وعملا على معالجة مشكلة الأطفال في الصراعات المسلحة في أوروبا الوسطى والشرقية، ورابطة الدول المستقلة ومنطقة بحر البلطيق، دعت اليونيسيف إلى تعزيز سياسات وبرامج المنظمة في مجال دعم حقوق الأطفال، مع التأكيد على أولئك الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    d) Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo et recrutant ou employant des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable ; UN (د) القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي الساري؛
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir le rapport de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale, tenue à Kinshasa du 14 au 16 novembre 2001 et organisée par le Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا، المعقود في كينشاسا ما بين 14 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بتنظيم من اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا (انظر المرفق).
    Ainsi que le Conseil me l'a demandé, le présent rapport comprend des informations sur le respect de l'obligation de mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable ainsi qu'aux autres violations commises contre des enfants en période de conflit armé. UN ووفقا لطلب المجلس، يتضمن التقرير معلومات عن الامتثال لوضع حد لتجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي المنطبق وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب بحق الأطفال المتضررين جراء الصراعات المسلحة().
    Membre du Groupe d'experts sur le droit humanitaire applicable dans les conflits armés en mer en vue de l'application du Plan d'action pour la promotion du droit des conflits armés en mer, Institut international de droit humanitaire, San Remo (Italie) (réunions : Genève, 1993, et Livourne, 1994). UN :: عضو في فريق الخبراء المعني بالقانون الإنساني المطبق في الصراعات المسلحة في البحار، المعهد الدولي للقانون الإنساني، بغية تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتعزيز قانون الصراعات المسلحة في البحار، سان ريمو، إيطاليا (الاجتماعات: جنيف، 1993 وليفورنو، 1994)
    La Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale, qui a eu lieu du 14 au 16 novembre 2001 à Kinshasa (A/56/680-S/2001/1155), a rassemblé de hauts fonctionnaires et des représentants de la société civile des États membres du Comité, ainsi que des représentants des organismes des Nations Unies, des pays donateurs et des organisations internationales. UN 9 - أما المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا، الذي عُقد في كينشاسا في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (انظر A/56/680-S/2001/1155)، فقد جمع معا كبار المسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني من الدول الأعضاء في اللجنة، فضلا عن ممثلي وكالات الأمم المتحدة والبلدان المانحة والمنظمات الدولية.
    Le respect par les parties à des conflits armés de l'obligation qui leur est faite de mettre fin au recrutement ou à l'emploi d'enfants dans des conflits armés en violation du droit international applicable, ainsi qu'aux autres violations commises contre les enfants touchés par les conflits armés; UN " معلومات عن امتثال الأطراف في الصراعات المسلحة لإنهاء تجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي المنطبق وغير ذلك من الانتهاكات التي ترتكب بحق الأطفال المتضررين جراء الصراعات المسلحة؛
    M. Zoumanigui (Guinée) fait observer que les individus impliqués dans des conflits armés, en Afrique ou ailleurs, se comportent souvent d'une façon qui ne saurait être qualifiée de naturelle, par exemple, lorsqu'ils amputent les membres de civils innocents; il ne fait pas de doute que ces individus agissent sous l'influence de drogues. UN 24 - السيد زومانيغي (غينيا): قال إن المشتركين في الصراعات المسلحة في أفريقيا وفي غيرها من الأماكن يتصرفون غالباً بطريقة لا يمكن وصفها بأنها طبيعية - مثلاً، عندما يبترون أطراف المدنيين الأبرياء - وإن من الواضح أنهم يفعلون ذلك تحت تأثير المخدرات.
    a) Des informations sur le respect par les parties de l'obligation à elles faite de mettre fin au recrutement ou à l'emploi d'enfants dans des conflits armés en violation du droit international applicable ainsi qu'aux autres violations commises contre des enfants en période de conflit armé; UN (أ) معلومات عن مدى امتثال الأطراف وضع حد لتجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراعات المسلحة في انتهاك لأحكام القانون الدولي السارية وللانتهاكات الأخرى التي ترتكب في حق الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة؛
    27. Prie le Secrétaire général de lui présenter son prochain rapport sur la protection des civils en période de conflit armé dans les 18 mois suivant l'adoption de la présente résolution; UN 27 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريره المقبل عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة في غضون 18 شهرا من تاريخ صدور هذا القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more