aux pages 9 et 10 du présent document figurent les noms des membres du Groupe de travail. | UN | وترد في الصفحتين 10 و11 من هذه الوثيقة أسماء أعضاء الفريق العامل. |
On ne sait pas très bien quel est le lien entre ce tableau et les informations fournies aux pages 26 et 27. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت المعلومات المقدمة في الصفحتين 24 و 25 من التقرير ذات صلة بهذا الجدول. |
La Belgique n'a pas de modifications à apporter à la réponse sur ce point, tel qu'élaboré aux pages 6 et 7 des réponses au deuxième questionnaire de la CTC. | UN | ليس لبلجيكا تعديلات ترغب في إدخالها على الرّد على هذه المسألة، كما جاء في الصفحتين 8 و 9 من الردود على استبيان لجنة مكافحة الإرهاب الثاني. |
• La ventilation des allocations de 1996 par grand domaine d'activité, par région géographique et par catégorie de pays est présentée aux pages 6 et 7. | UN | ● للاطلاع على مخصصات عام ١٩٩٦ حسب المهمة الرئيسية، وحسب المنطقة الجغرافية ومجموعات البلدان، انظر البيانات الواردة في الصفحتين ٦ و ٧. |
275. Dans la mesure où il correspond à la protection de la maternité, ce congé fait l'objet d'une description détaillée aux pages 6-7 de l'annexe 1 et à la page 5 de l'annexe 2. | UN | ٥٧٢- ويرد توضيح لعلاقة إجازة الرعاية بحماية اﻷمومة في الصفحتين ٦ و٧ من التذييل ١ وفي الصفحة ٥ من التذييل ٢. |
L'annonce concernant la Conférence et le projet d'organisation de ses travaux paraît en page 18. | UN | ويرد الإعلان المتعلق بالمؤتمر وبرنامج العمل المقترح له في الصفحتين 24 و 25. |
Cet état de choses soulève inévitablement une grave question quant au rôle que le Comité lui-même peut légitimement jouer, question que le Comité a examinée de près aux pages 7 et 8 de l'Observation générale. | UN | وهذه الحالة تثير حتما سؤالا خطيرا يتعلق بالــدور المناسب الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة نفسها، وهو ما بحثته اللجنة بجدية في الصفحتين ٦ و ٧ من التعليق العام. |
Cet état de choses soulève inévitablement une grave question quant au rôle que le Comité lui-même peut légitimement jouer, question que le Comité a examinée de près aux pages 7 et 8 de l'Observation générale. | UN | وهذه الحالة تثير حتما سؤالا خطيرا يتعلق بالــدور المناسب الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة نفسها، وهو ما بحثته اللجنة بجدية في الصفحتين ٦ و ٧ من التعليق العام. |
On en trouve un résumé aux pages 29-30 de l'exposé de la législation joint en annexe. | UN | ويرد موجز لهذه اﻷحكام في الصفحتين ٩٢ و٠٣ من دليل سن التشريع المرفق. |
Ce résumé figure aux pages 9 et 10 de la version française. | UN | ويرد هذا الملخص في الصفحتين ٩ و٠١ من النص الفرنسي. |
aux pages 9 et 10 du présent document figurent les noms des membres du Groupe de travail. | UN | وترد في الصفحتين 10 3 و11 و4 من هذه الوثيقة أسماء أعضاء الفريق العامل. |
Cela dit, le Plan national pour les droits de l'homme, évoqué aux pages 32 et 35 de l'additif au rapport, a—t—il suffisamment de poids au regard de la loi pour être d'application effective ? | UN | ثم سألت عما إذا كان للخطة الوطنية لحقوق اﻹنسان، التي أُشير إليها في الصفحتين ٢٣ و٥٣ من اﻹضافة إلى التقرير، وزن كافٍ في نظر القانون كيما يكون تنفيذها فعالاً. |
aux pages 99 et 100 du document CD/1364, remplacer la quatrième partie par le texte suivant : | UN | يستعاض عن الجزء ٤ الوارد في الصفحتين ٧٩ و٨٩ من الوثيقة CD/1364 بما يلي: |
aux pages 135 à 137 du document CD/1364, remplacer les paragraphes 181, 184 et 186 par les textes suivants : | UN | يستعاض عن الفقرات المناظرة الواردة في الصفحتين ٢٣١ و٣٣١ من الوثيقة CD/1364 بما يلي: |
Par ailleurs, à la ligne 14 qui traite des importations, il faudrait aussi mentionner le Règlement sur le contrôle de l'exportation et de l'importation aux fins de la non-prolifération nucléaire, comme indiqué aux pages 5 et 18 du deuxième rapport du Canada. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى الإشارة في الصف 14، المتعلق بالاستيراد، إلى نظام مراقبة الواردات والصادرات المتصل بعدم الانتشار النووي، كما هو مفصل في الصفحتين 5 و 18 من تقرير كندا الثاني. |
Les procédures décrites aux pages 7 et 8 du premier rapport sont de longues procédures civiles et pénales qui, dans la plupart des cas, ne permettent pas aux autorités chargées de faire appliquer la loi sur les fonds terroristes d'intervenir rapidement. | UN | وتدل الإجراءات المجملة في الصفحتين 8 و 9 من التقرير الأول على إجراءات مدنية وجنائية مطولة، مما لا يسمح في معظم الحالات لسلطات إنفاذ القانون باتخاذ إجراءات سريعة ضد أموال الإرهابيين. |
Outre ces conventions, le Comité cherche à obtenir des précisions sur la référence faite aux pages 5 et 8 du quatrième rapport de l'Égypte selon laquelle, en application de l'article 51 de la Constitution égyptienne, les conventions ratifiées par l'Égypte ont automatiquement force de loi. | UN | وعلاوة على ذلك، تسعى اللجنة إلى استيضاح الإشارة الواردة في الصفحتين 6 و 10 من التقرير المقدم من مصر، بأنه عملا بالمادة 151 من الدستور المصري فإن ما تصدق عليه مصر من اتفاقيات يصبح قانونا بصفة تلقائية. |
On trouvera dans les tableaux qui se trouvent aux pages suivantes les dépenses afférentes aux activités menées au titre des programmes financées par les ressources ordinaires et les autres ressources respectivement. | UN | 11 - وتــرد نفقـــات الأنشطــــة البرنامجية من الموارد العاديـــة والموارد الأخرى في الصفحتين 10 و 17 على التوالي. |
Le Comité contre le terrorisme a pris note de la coopération interinstitutions et de l'échange de renseignements entre les autorités nationales compétentes au Koweït, comme décrit à la page 14 du rapport complémentaire. | UN | - تحيط اللجنة بالتعاون بين الوكالات وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية والمختصة في دولة الكويت، على نحو ما أشير إليه في الصفحتين 12 - 13 من التقرير التكميلي. |
Le rapport mentionne 16 pratiques traditionnelles néfastes, dont la liste se trouve à la page 44. | UN | 23 - يناقش التقرير انتشار ست عشرة ممارسة تقليدية ضارة، ترد في الصفحتين 45 و 46. |
L'annonce concernant la Conférence et le projet d'organisation de ses travaux paraît en page 17. | UN | ويرد الإعلان المتعلق بالمؤتمر وتنظيم أعماله المقترح في الصفحتين 23 و 24. |