Ces dernières années, cet équilibre a toutefois été rompu au profit des filles dans les classes des tranches les plus âgées. | UN | بيد أن الميزان قد أخذ يميل في السنوات الأخيرة لصالح البنات في الصفوف الدراسية العليا في المدارس. |
Les extraits qu'il a été suggéré de faire écouter par les apprenants ont été réunis dans un livre sonore qui est utilisé dans les classes. | UN | وهناك أجزاء مقترحة ليستمع إليها المتعلمون تم تجميعها في شكل كتاب مسموع يستخدم في الصفوف الدراسية. |
:: La violence sexuelle doit faire l'objet de discussions en classe et être réglée à l'échelle des écoles. | UN | :: يجب أن يُناقش العنف الجنسي في الصفوف الدراسية على نطاق المدرسة بأكملها. |
Les trois centres d’enseigne- ment spécial des écoles de Beddawi, Ein el-Hilweh et Nahr el-Bared ont été intégrés dans des classes normales. | UN | وعلى ذلك فإن ثلاثة مراكز للتعليم الخاص كائنة في مجمعات مدارس البداوي وعين الحلوة ونهر البارد أدمجت في الصفوف الدراسية العادية. |
L'introduction des examens normalisés britanniques en anglais et en mathématiques au premier niveau et au milieu du cycle scolaire a montré que la plupart des élèves avaient des notes plus basses que leurs homologues britanniques. | UN | 36 - وبعد الأخذ في الصفوف الدراسية للمرحلتين الابتدائية والمتوســـــطة بالامتحانـات الموحدة المعتمدة في بريطانيا فيما يتعلق باللغة الانكليزية والرياضيات، تبين أن نتائج معظم التلاميذ كانت أقل من نتائج نظرائهم في بريطانيا. |
Cet été, le Département offrira, en coopération avec le Comité chargé des questions d’éducation de la ville de New York, deux ateliers de 10 heures aux enseignants, devant les préparer à mieux faire connaître l’Organisation des Nations Unies à leurs élèves. | UN | وهذا الصيف، ستقدم اﻹدارة حلقتي عمل تدوم كل منهما ١٠ ساعات للمعلمين، سيجري تنظيمهما بالتعاون مع المجلس التعليمي لمدينة نيويورك، بغية تزويد المعلمين بالمعارف التي تمكنهم من عرض صورة لﻷمم المتحدة في الصفوف الدراسية. |
Le nombre total d'inscriptions des filles dans les classes de 1re à 6e année représentait 52,85 % du total des étudiants inscrits. | UN | ومجموع تسجيل البنات في الصفوف الدراسية 1 إلى 6 مثـَّل نسبة 52.85 في المائة من مجموع الطلبة المسجَّلين. |
Ce qu'il s'agit de faire maintenant, c'est améliorer la qualité de l'enseignement dans les classes supérieures. | UN | ويكمن التحدي الآن في تحسين نوعية التعليم في الصفوف الدراسية الأعلى. |
Des programmes ont été appliqués qui familiarisent les enfants avec les besoins et les capacités des handicapés et encouragent l'intégration des enfants handicapés dans les classes normales. | UN | وقد جرى تنفيذ برامج تجعل احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وقدراتهم مألوفة لدى الأطفال وتشجع على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في الصفوف الدراسية العادية. |
Il n'existait pas de politique distincte pour l'éducation des enfants handicapés mais des stratégies spécifiques étaient mises en œuvre pour intégrer les enfants handicapés dans les classes ordinaires dans la mesure du possible. | UN | ولا توجد أي سياسات مستقلة بشأن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة، لكن هناك استراتيجيات معينة تُستخدم لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في الصفوف الدراسية العادية قدر الإمكان. |
Le tableau 2 montre que le nombre total de filles inscrites dans les classes de 1re à 6e année représentait 52,3 % de l'effectif total. | UN | يبين الجدول 2 أن معدل مجموع البنات المسجلات في الصفوف الدراسية 1 إلى 6 بلغ نسبة 52.3 في المائة من مجموع الطلبة المسجَّلين. |
dans les classes de niveau plus élevé, les cours ont généralement lieu en anglais, langue principalement utilisée par les matériels d'appui pédagogiques. | UN | ويرفع هذا من مستوى المناقشة والمشاركة. وتستخدم اللغة الإنكليزية بصفة خاصة في الصفوف الدراسية العليا عندما تكون المواد الإيضاحية الداعمة مكتوبة أساساً بالإنكليزية. |
* La campagne visant à renforcer la langue arabe a été accompagnée d'une autre compagnie systématique dans les médias comportant la télédiffusion des exercices correspondant aux leçons apprises en classe. | UN | صوحبت حملة تقوية اللغة العربية بحملة إعلامية منظمة، اشتملت على بث تدريبات على الدروس التي تقدم في الصفوف الدراسية. |
:: Formation donnée à des étudiants de troisième cycle en classe et en laboratoire Recueil publié | UN | :: تعليم طلاب الدراسات العليا في الصفوف الدراسية وفي قاعات المختبرات. |
Dans les écoles et les établissements préscolaires slovènes, les enfants roms ne sont pas mis à part. Ils vont en classe avec les autres enfants, sauf s'ils ont des besoins spéciaux conformément à la loi relative au placement des enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | فهم يداومون في الصفوف الدراسية النظامية، ما عدا أولئك الذين لديهم احتياجات خاصة وفقا لقانون إلحاق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس. |
Il a créé un centre offrant des services de garderie (1993), exécuté un projet consistant à intégrer des élèves souffrant d'incapacités diverses dans des classes ordinaires et mis en place un comité s'occupant de la santé des adolescents (1999). | UN | وأنشأت مركزا يقدم خدمات الرعاية النهارية (1993)، ونفذت مشروعا يرمي إلى إدماج التلاميذ الذين يعانون من أشكال الإعاقة المختلفة في الصفوف الدراسية العادية وأنشأت لجنة معنية بصحة المراهقين (1999). |
L'introduction des examens normalisés britanniques en anglais et en mathématiques au premier niveau et au milieu du cycle scolaire a montré que la plupart des élèves avaient des notes plus basses que leurs homologues britanniques. | UN | 36 - وبعد الأخذ في الصفوف الدراسية للمرحلتين الأولية والمتوســـــطة بالامتحانـات الموحدة المعتمدة في بريطانيا فيما يتعلق باللغة الانكليزية والرياضيات، تبين أن نتائج معظم التلاميذ كانت أقل من نتائج نظرائهم في بريطانيا. |
L'introduction des examens normalisés britanniques en anglais et en mathématiques au premier niveau et au milieu du cycle scolaire a montré que la plupart des élèves avaient des notes plus basses que les élèves de Grande-Bretagne. | UN | 51 - وبعد أن قدمـت في الصفوف الدراسية للمرحلتين الابتدائية والمتوسطة الامتحانات الموحدة المعتمدة في بريطانيا فيما يتعلق باللغة الانكليزية والرياضيات، تبين أن نتائج معظم التلاميذ كانت أقل من نتائج نظرائهم في بريطانيا. |
Cet été, le Département offrira, en coopération avec le Comité chargé des questions d’éducation de la ville de New York, deux ateliers de 10 heures aux enseignants, devant les préparer à mieux faire connaître l’Organisation des Nations Unies à leurs élèves. | UN | وهذا الصيف، ستقدم اﻹدارة حلقتي عمل تدوم كل منهما ١٠ ساعات للمعلمين، سيجري تنظيمهما بالتعاون مع المجلس التعليمي لمدينة نيويورك، بغية تزويد المعلمين بالمعارف التي تمكنهم من عرض صورة لﻷمم المتحدة في الصفوف الدراسية. |
Un autre motif d'inquiétude évoqué tenait au fait que les élèves ne pourraient pas s'exprimer librement en classe et poser des questions sur l'islam de peur d'être considérés comme des fauteurs de troubles. | UN | وفي الوقت نفسه، أعربت اللجنة عن مساور قلقها لأنه لا يمكن للأطفال التحدث بحرية في الصفوف الدراسية وطرح أسئلة عن الإسلام خشية أن يصنفوا في زمرة المشاغبين. |