"في الصناعات التحويلية" - Translation from Arabic to French

    • dans le secteur manufacturier
        
    • dans les industries manufacturières
        
    • dans l'industrie manufacturière
        
    • du secteur manufacturier
        
    • à la fabrication
        
    • aux activités manufacturières
        
    • des industries manufacturières
        
    • dans les industries de transformation
        
    • au secteur manufacturier
        
    • aux industries manufacturières
        
    • de l'industrie manufacturière
        
    L'emploi dans le secteur manufacturier a progressé de 73 % de 1980 à 1990. UN وحـدث نمـو كبير في التوظيف في الصناعات التحويلية بلغت نسبته ٧٣ في المائة في الفترة ما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠.
    Dans la majorité des pays, c'est dans le secteur manufacturier que les salaires des femmes sont les plus bas. UN وأجور المرأة في الصناعات التحويلية أدنى من أجور الرجل في معظم البلدان.
    Conditions d'emploi des ouvrières dans les industries manufacturières UN ظروف عمالة المرأة العاملة في الصناعات التحويلية
    La plupart faisaient du commerce et quelquesuns travaillaient dans l'industrie manufacturière ou le secteur des services. UN وكان معظم أصحاب المطالبات يزاولون أعمالاً تجارية، بينما كان بعضهم يعمل في الصناعات التحويلية وقطاع الخدمات.
    La reprise est tirée par l'Inde, dont la croissance s'est accélérée pour atteindre 7 % au second semestre de 2009 grâce à l'expansion rapide du secteur manufacturier et des services. UN وستقود الهند هذا الانتعاش، حيث سيتسارع النمو ليصل إلى 7 في المائة في النصف الثاني من عام 2009 نتيجة للتوسع السريع في الصناعات التحويلية والخدمات.
    Dans le même temps, la situation tendue sur le marché du travail des États-Unis, alliée à l'amélioration des méthodes de gestion des stocks dans le secteur manufacturier, peut avoir pour effet de diminuer la durée du ralentissement par rapport à celle que l'on observait lors des cycles précédents. UN وفي الوقت نفسه، ربما تجعل القيود المفروضة على سوق العمالة في الولايات المتحدة وتحسن ضوابط المخزونات في الصناعات التحويلية فترة التباطؤ أقصر مما كانت عليه في الدورات السابقة.
    L’emploi dans le secteur manufacturier est tombé à 2 210 en 1997 principalement en raison du ralentissement du secteur de l’horlogerie. UN ٢٢ - وانخفضت العمالة في الصناعات التحويلية إلى ٢١٠ ٢ في عام ١٩٩٧، ويعزى ذلك أساسا إلى حدوث تقلص في صناعة تجميع الساعات.
    Ce programme revêt une importance particulière pour les pays les moins avancés, d'autant que l'investissement étranger direct dans ces pays, en particulier dans le secteur manufacturier et les services, a plus de chance d'affluer vers les petites entreprises. UN ولهذا البرنامج أهمية خاصة في أقل البلدان نموا لأن الاستثمار الأجنبي المباشر هناك، وخاصة في الصناعات التحويلية والخدمات، من المرجح أن يتدفق إلى أصغر شركات.
    Le Gouvernement prévoit pour 2014 l'expansion d'activité de l'industrie sucrière, de l'agriculture et de l'élevage, ainsi que du secteur hôtelier et de la restauration, tandis qu'il prévoit un ralentissement de l'activité dans le secteur manufacturier, lequel est affecté par des contraintes financières. UN وتشمل توقعات الحكومة الكوبية لعام 2014 توسعاً في قطاعات صناعة السكر، والزراعة وتربية الماشية، والفنادق والمطاعم، مع حدوث نشاط أقل قوة في الصناعات التحويلية المتضررة من القيود المالية.
    sont moins susceptibles de travailler dans le secteur manufacturier ou dans les industries de construction. UN - أن احتمال عملهن في الصناعات التحويلية وصناعات التشييد أقل من احتمال عمل الذكور في تلك الصناعات.
    Ainsi, les pertes d'emplois dans le secteur manufacturier exportateur touchant souvent les travailleurs issus de l'exode rural, le soutien qu'ils apportent à leur famille restée à la campagne en est diminué. UN فكثيرا ما يؤثر فقدان الوظائف في الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير، على سبيل المثال، في المهاجرين من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية وفي الدعم الذي يقدمونه إلى دخل أسرهم في المناطق الريفية.
    La main- d'oeuvre dans les industries manufacturières a diminué, de même que le nombre d'unités manufacturières. UN والقوى العاملة في الصناعات التحويلية قلت ولا تزال تقل، مع عدد وحدات الصناعة التحويلية.
    904. Le 1/3 des femmes actives rurales travaille dans les industries manufacturières et plus particulièrement dans l'industrie textile. UN 904 - يعمل ثلث النساء القرويات النشطات في الصناعات التحويلية وبصفة محددة في صناعة النسيج.
    L'obligation de satisfaire aux prescriptions relatives à l'environnement sur les marchés importateurs stimule également la demande de biens et de services environnementaux dans les industries manufacturières des pays en développement. UN وإن الحاجة إلى الوفاء بالمتطلبات المتصلة بالبيئة في اﻷسواق المستوردة إنما تنشﱢط أيضاً الطلب على السلع والخدمات البيئية في الصناعات التحويلية للبلدان النامية.
    La plupart faisaient du commerce et quelquesuns travaillaient dans l'industrie manufacturière ou le secteur des services. UN وكان بعضهم يعمل في الصناعات التحويلية وقطاع البناء والخدمات.
    La reprise aux Etats—Unis, a été mue principalement par l'investissement — qui a entraîné une nette augmentation de la productivité, en particulier dans l'industrie manufacturière. UN والانتعاش الذي حدث في الولايات المتحدة قد دُفِع في المقام اﻷول بفعل الاستثمار الذي حقق زيادة هامة في الانتاجية، وخاصة في الصناعات التحويلية.
    La baisse des dépenses de consommation et des investissements a exacerbé le déclin du secteur manufacturier dans les pays industrialisés, surtout en 2009. UN وقد أدى انخفاض إنفاق المستهلكين وانخفاض الاستثمارات التجارية إلى تفاقم الانخفاض في الصناعات التحويلية في البلدان الصناعية، لا سيما في عام 2009.
    Guam, port franc, facilite le mouvement des matières premières destinées à la fabrication. UN 30 - وغوام ميناء معفى من الضرائب ييسر حركة المواد الخام المستخدمة في الصناعات التحويلية.
    Une assistance leur sera donnée pour renforcer les capacités nationales, en particulier dans les domaines suivants : courants de capitaux — à l'intention des petites et moyennes entreprises (PME) notamment —, participation des femmes aux activités manufacturières, mise en place d'une infrastructure industrielle et technologique, accès aux technologies nouvelles et émergentes. UN وستقدم المساعدة لتعزيز القدرات الوطنية في مجالات من قبيل تدفقات رأس المال، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإشراك المرأة في الصناعات التحويلية وتعزيز الهياكل اﻷساسية الصناعية والتكنولوجية، والحصول على التكنولوجيات الجديدة والناشئة.
    13. Il ressort des communications qui ont été faites ainsi que du débat que la diversification économique pourrait prendre des formes très variées − intensification de la production agricole, cultures successives, diversification des activités minières ou développement des industries manufacturières et de service. UN 13- وبينت العروض والمناقشات أن التنويع الاقتصادي يمكن أن يأخذ أشكالاً مختلفة عديدة، مثل تكثيف الإنتاج الزراعي، أو تعدد المحاصيل، أو تنويع الأنشطة التعدينية، أو التوسّع في الصناعات التحويلية والخدمية.
    Les emplois dans les industries de transformation sont largement minoritaires et ne représentent que seulement 3,5 % des emplois créés à Madagascar. UN وتمثل مواطن العمل في الصناعات التحويلية أقلية إذ لا تتجاوز نسبتها 3.5 في المائة من مواطن العمل المنشاة في مدغشقر.
    Les femmes fournissent le plus fort contingent de main-d'œuvre au secteur manufacturier et au secteur industriel. UN 315 - وتعتبر المرأة المساهم الرئيسي في القوة العاملة في الصناعات التحويلية والقطاع الصناعي.
    b. Deux ateliers, l'un sur la coopération régionale en vue d'assurer une participation durable des femmes aux industries manufacturières, l'autre sur la coopération régionale aux fins du développement du secteur privé et des privatisations dans le secteur industriel; UN ب - وحلقتا عمل عن التعاون اﻹقليمي لتحقيق اشتراك المرأة المستدام في الصناعات التحويلية وعن التعاون اﻹقليمي في مجال تنمية القطاع الخاص والخصخصة في الصناعة؛
    La contribution des industries de services du secteur des TIC à la croissance globale de la productivité du travail a généralement été moindre que celle de l'industrie manufacturière sur les mêmes périodes. UN وكان إسهام صناعات خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في النمو الإجمالي لإنتاجية العمل أقل من مثيله في الصناعات التحويلية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال الفترة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more