:: Éviter de permettre à ses navires d'être utilisés pour la pêche en haute mer à moins qu'ils n'aient été autorisés à être ainsi utilisés par les autorités compétentes de l'État du pavillon; | UN | :: عدم السماح لسفنه بأن تستخدم في الصيد في أعالي البحار ما لم يكن مرخصا لها بذلك من السلطات المختصة لدولة العلم(8)؛ |
Les parties doivent tenir un fichier de leurs navires de pêche autorisés à être utilisés pour la pêche en haute mer. | UN | 45 - ويتعين على الأطراف أن تحتفظ بسجل لسفن الصيد التابعة لها والمرخص باستخدامها في الصيد في أعالي البحار(10). |
La liberté de changer de pavillon pour les navires qui se sont rendus coupables de violations est limitée : les parties ne doivent pas autoriser l'utilisation pour la pêche en haute mer d'un navire de pêche qui a antérieurement été immatriculé : | UN | 47 - وهناك قيود على حرية السفن ذات السجل السيء من حيث الامتثال في أن تغير العلم الذي ترفعه: فلا يجوز للأطراف الترخيص لأي سفينة صيد بأن تستخدم في الصيد في أعالي البحار إذا كانت قد سُجلت سابقا في إقليم: |
Les pays de pêche lointaine, pour leur part, essayaient de protéger leur liberté de pêcher en haute mer. | UN | وكانت الدول التي تصيد في المياه البعيدة تسعى الى حماية حريتها في الصيد في أعالي البحار. |
Pour la première fois, l'Accord de 1993 établit un lien entre le droit de battre le pavillon d'un État et le droit de pêcher en haute mer. | UN | 44 - ويربط اتفاق الامتثال، للمرة الأولى، بين الحق في رفع علم دولة ما والحق في الصيد في أعالي البحار. |
81. Il est clair que, dans l'esprit de la Convention de 1982, les pêcheries hauturières sont ouvertes à la fois aux Etats qui y exercent traditionnellement leur droit de pêche hauturière et aux Etats qui sont de nouveaux arrivants dans ces parages. | UN | ٨١ - وواضح أن اتفاقية عام ١٩٨٢ تتوخى أن تكون المصائد في أعالي البحار مفتوحة لكل من الدول التي تمارس بصفة تقليدية حقوقها في الصيد في أعالي البحار والدول التي دخلت حديثا في هذا الميدان. |
B. Nature du " droit " à pêcher en haute mer et solution | UN | باء ـ توضيــح " الحق " في الصيد في أعالي البحار |
Article III 2) Obligation des États de ne pas permettre qu'un navire de pêche autorisé à battre leur pavillon soit utilisé pour la pêche en haute mer à moins qu'il n'ait été autorisé à être ainsi utilisé par la (ou les) autorité(s) compétente(s) de ladite Partie. | UN | المادة الثالثة (2): تلتزم الدولة بألا تسمح لأي سفينة صيد يحق لها رفع علم تلك الدولة بأن تستخدم في الصيد في أعالي البحار ما لم يكن مرخصا لها بذلك من جانب السلطة أو السلطات المختصة التابعة لتلك الدولة. |
a indiqué que les organismes de pêche saoudiens n'utilisaient pas de grands filets dérivants et qu'elle avait en outre déjà donné l'assurance que ce type de filet n'était utilisé ni pour la pêche en haute mer, ni dans la mer territoriale du Royaume ou dans sa zone économique. | UN | ٩ - وأشارت المملكة العربية السعوية)٥(، في ردها على اﻷمين العام بتاريخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٦، إلى أنه على الرغم من عدم استخدام وكالات الصيد السعودية لشباك الصيد البحرية العائمة الكبيرة، فقد قدمت ضمانات بعدم استخدام هذه الشباك في الصيد في أعالي البحار أو في البحر اﻹقليمي للمملكة أو منطقتها الاقتصادية. |
Il apparaît clairement que le droit de pêcher en haute mer est subordonné à l'obligation de prendre des mesures pour conserver et gérer les ressources biologiques de la haute mer31. B. Intérêts rivaux des différents Etats | UN | وفي هذا الصدد، فمن الجلي أن الحق في الصيد في أعالي البحار يرتهن بالوفاء بواجب اتخاذ تدابير لحفظ وادارة الموارد الحية ﻷعالي البحار)٣١(. |
Conflits de " droits " 88. Pour comprendre les rapports entre le " droit " de pêche hauturière et le droit de tout Etat côtier à gérer les ressources se trouvant à l'intérieur de sa zone économique exclusive, il convient d'abord de bien préciser la nature des " droits " de pêche. | UN | ٨٨ - إن الفهم السليم لطبيعة " الحق " في الصيد يساعد في حل النزاع بين الحق في الصيد في أعالي البحار وحق الدولة الساحلية في إدارة موارد منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
Comme on l'a déjà dit, le droit de pêche hauturière est évidemment subordonné aux droits, aux obligations et aux intérêts des Etats côtiers définis, entre autres, au paragraphe 2 de l'article 63 et aux articles 64 à 67 de la Convention de 198248. | UN | وواضح، كما أشير إلى ذلك أعلاه، أن الحق في الصيد في أعالي البحار يخضع لحقوق وواجبات ومصالح الدولة الساحلية كما هو منصوص عليه، في جملة أمور، في المادة ٦٣ )٢( والمواد ٦٤ الى ٦٧ من اتفاقية عام ١٩٨٢)٤٨(. |
Il importe donc de préciser la nature du " droit " à pêcher en haute mer et d'indiquer les bases sur lesquelles il sera possible de résoudre les différends entre les Etats côtiers et les Etats hauturiers dont les intérêts sont contradictoires. | UN | ولذا فإن من اﻷهمية بمكان توضيح معنى " الحق " في الصيد في أعالي البحار واﻹشارة إلى اﻷساس الذي يمكن بموجبه التوفيق بين المزاعم المتضاربة للدول الساحلية ودول أعالي البحار عندما تتداخل مصالحها. |
On admet depuis plusieurs années qu'il est fondamental d'amener le plus d'États possible à coopérer dans le cadre des organisations régionales de gestion de la pêche, en reconnaissant les aspirations légitimes des nouveaux venus à pêcher en haute mer, sans que pour autant soit augmenté le volume total des prises pour des stocks qui sont souvent déjà pleinement exploités par les différents États membres et répartis entre eux. | UN | 53 - وكما كان مسلما به منذ سنوات، فإن أحد التحديات الرئيسية التي تعترض طريق التعاون يتمثل في تجميع أكبر عدد ممكن من الدول في إطار إحدى المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك، مع الاعتراف بالطموحات المشروعة للأعضاء الجدد في الشروع في الصيد في أعالي البحار دون زيادة مجموع الكميات المصيدة من الأرصدة التي كثيرا ما تكون مستغلة تماما وموزعة بالكامل بين الأعضاء الموجودين بالفعل في المنظمة الإقليمية. |